Last modified on 4 अगस्त 2022, at 12:27

मेरी कुरूप प्रिया, तुम हो एक मलिन शाह-बलूत / पाब्लो नेरूदा / विनीत मोहन औदिच्य

सॉनेट — 20


अँग्रेज़ी से अनुवाद : विनीत मोहन औदिच्य

लीजिए, अब इस रचना का अँग्रेज़ी अनुवाद पढ़िए
          Pablo Neruda
           Sonnet XX

My ugly love, you’re a messy chestnut.
My beauty, you are pretty as the wind.
Ugly: your mouth is big enough for two mouths.
Beauty: your kisses are fresh as new melons.

Ugly: where did you hide your breasts?
They’re meager, two little scoops of wheat.
I’d much rather see two moons across your chest,
two huge proud towers.

Ugly: not even the sea contains things like your toenails.
Beauty: flower by flower, star by star, wave by wave,
Love, I’ve made an inventory of your body.

My ugly one, I love you for your waist of gold.
my beauty, for the wrinkle on your forehead.
My Love: I love you for your clarity, your dark.

 Translate from spanish by

लीजिए, अब इस रचना को मूल स्पानी भाषा में पढ़िए
             Neruda, Pablo
               Soneto XX

Mi fea, eres una castaña despeinada,
mi bella, eres hermosa como el viento,
mi fea, de tu boca se pueden hacer dos,
mi bella, son tus besos frescos como sandías.

Mi fea, ¿dónde están escondidos tus senos?
Son mínimos como dos copas de trigo.
Me gustaría verte dos lunas en el pecho:
las gigantescas torres de tu soberanía.

Mi fea, el mar no tiene tus uñas en su tienda,
mi bella, flor a flor, estrella por estrella,
ola por ola, amor, he contado tu cuerpo:

mi fea, te amo por tu cintura de oro,
mi bella, te amo por una arruga en tu frente,
amor, te amo por clara y por oscura.