भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

प्रणय निवेदन / निकअलाय ज़बअलोत्स्की / अनिल जनविजय

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

हिन्दी शब्दों के अर्थ उपलब्ध हैं। शब्द पर डबल क्लिक करें। अन्य शब्दों पर कार्य जारी है।

तुझे चूम लिया मैंने फिर जादू से साध लिया,
खुले खेत में हवा से विवाह-बन्धन में बाँध लिया।
जकड़ लिया तुझको, मैंने प्रेम मेखला में अपनी
अनमोल, अलभ्या प्रिया को अपनी नाध लिया ।

मस्त नहीं है, मेरी चम्पा, उदास नहीं क्षणभर को,
घुप्प अन्धेरे आकाश से धरती पर उतर आई है वो ।
ब्याह-गीत है कोई सुन्दर, जो मस्त करे मन को,
सितारा है, पगली प्रिया मुझको बहुत भायी है वो।

तेरे घुटनों पर झुक गया मैं, ओ मेरी प्रियतमा !
और फिर पूरी ताक़त से मैं उनसे लिपट गया ।
कड़वी-मीठी जैसी भी है, तू मेरी रहेगी, अनुपमा !
आँसूभरे नयनों औ’ कविता संग तुझसे चिपक गया ।

आधी रात को मेरे सामने तू खोले अपना चेहरा,
और फिर मुझे अपनी बोझिल आँखों में झाँकने दे ।
फिर मुझे चूमने दे अपने अर्धनग्न हाथों का घेरा,
सहलाने दे, पुरबिया इन काली भौहों को काँपने दे ।

इस रात हमारे मन जुड़ेंगे फिर कभी नहीं छूटेंगे,
जो सपना पूरा नहीं होगा, उसे भूल जाएँगे हम ।
क्या मुझे लग रहा है, बस, मन में कल्ले यूँ ही फूटेंगे ?
तू रो क्यों रही है, तीया, नेह में झूल जाएँगे हम ।

1957
मूल रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
         НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ
                   «Признание»

Зацелована, околдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!

Не веселая, не печальная,
Словно с темного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И звезда моя сумашедшая.

Я склонюсь над твоими коленями,
Обниму их с неистовой силою,
И слезами и стихотвореньями
Обожгу тебя, горькую, милую.

Отвори мне лицо полуночное,
Дай войти в эти очи тяжелые,
В эти черные брови восточные,
В эти руки твои полуголые.

Что прибавится - не убавится,
Что не сбудется - позабудется...
Отчего же ты плачешь, красавица?
Или это мне только чудится?

1957