Last modified on 6 दिसम्बर 2019, at 00:43

मौत... और थोड़ा सा प्रेम / अनस्तसीया येर्मअकोवा / अनिल जनविजय



2009

मूल रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
                     Анастасия Ермакова
               Смерть... и немного любви

Страшно стало ночью...
сон приснился нехороший....
 


Мне по ночам снится смерть,
она сидит внутри меня.
Я иногда боюсь засну,
а утром "она" проснется без меня.
 


Взглядом метким пронзаешь меня насквозь.
Зашивать меня уже будут позже.
А пока, я вспоминаю запах твоих волос
и мурашки бегут по коже.
 


Четвероногое четверостишие
на четырех кошачьих лапах.
Глазами голубыми, подмигнув,
заставило меня заплакать.
 


Я умер вчера - не заметили,
Я умер сегодня - не вспомнили,
Я умру завтра - отметите
в календаре меня черным кружком?
 


Я опоздал на 30 лет
на поезд под названьем "жизнь".
Он уехал без меня
разрешенья не спросив.

2009