मौत... और थोड़ा सा प्रेम / अनस्तसीया येर्मअकोवा / अनिल जनविजय
2009
मूल रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
Анастасия Ермакова
Смерть... и немного любви
Страшно стало ночью...
сон приснился нехороший....
Мне по ночам снится смерть,
она сидит внутри меня.
Я иногда боюсь засну,
а утром "она" проснется без меня.
Взглядом метким пронзаешь меня насквозь.
Зашивать меня уже будут позже.
А пока, я вспоминаю запах твоих волос
и мурашки бегут по коже.
Четвероногое четверостишие
на четырех кошачьих лапах.
Глазами голубыми, подмигнув,
заставило меня заплакать.
Я умер вчера - не заметили,
Я умер сегодня - не вспомнили,
Я умру завтра - отметите
в календаре меня черным кружком?
Я опоздал на 30 лет
на поезд под названьем "жизнь".
Он уехал без меня
разрешенья не спросив.
2009