भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

Changes

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
गधे के सिर पर
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
और '''लीजिए, अब यह यही कविता मूल हंगेरियाई भाषा अँग्रेज़ी अनुवाद में पढ़िए''' Sandor Petofi The Shepherd Rides On A Donkey
The shepherd rides the donkey,His feet touch the ground;The lad is big, but biggerHis unhappiness. He played the flute on the lawnGrazing herd.All of a sudden you hear thatYour baby is dying. Hop on the donkey,He gallops homeward;But he arrived late,All you can see is a dead body. In his desperationWhat could have happened to him?He hit it hard with his stickOn the donkey's head. '''लीजिए, अब यही कविता एक अन्य अँग्रेज़ी अनुवाद में पढ़िए''' Sandor Petofi The Shepherd Rides On A Donkey The shepherd rides in donkey-backThe shepherd rides in donkey-back,His feet are dangling wide,The guy is big, but bigger stillHis bitterness inside. He played his flute, he grazed his flockUpon the grassy hillWhen he was told his sweetheart girlWas desperately or. He rides his donkey in a flashAnd races to her bed,But by the time he reached the houseHis precious one was dead. The lad was bitter, hoped to die,But what he did instead:He took a stick and struck a blowUpon the donkey's head.  '''Translated by Peter Zollman''' '''और अब यह कविता मूल हंगेरियाई भाषा में पढ़िए''' Sandor Petofi Megy a Juhász Szamáron
Megy a juhász szamáron,
Nagyot ütött botjával
A szamár fejére.
 
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,606
edits