Changes

{{KKRachna
|रचनाकार=बरीस पास्तेरनाक
|अनुवादक=अनिल जनविजय हरिवंश राय बच्चन
|संग्रह=
}}
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : हरिवंश राय बच्चन'''
 
'''लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए'''
Борис Пастернак
Стихотворение из романа «Доктор Живаго»
 
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске
Что случится на моем веку.
 
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси.
 
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
 
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
 
1946
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,594
edits