"प्यार में बदन / होर्हे एदुआर्दो आइएलसन / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=होर्हे एदुआर्दो आइएलसन |अनुवादक=...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 35: | पंक्ति 35: | ||
Toco la punta de mi cuerpo enamorado | Toco la punta de mi cuerpo enamorado | ||
Y no soy yo que veo sino el otro | Y no soy yo que veo sino el otro | ||
+ | |||
El mismo mono milenario | El mismo mono milenario | ||
Que se refleja en el remanso y ríe | Que se refleja en el remanso y ríe | ||
पंक्ति 40: | पंक्ति 41: | ||
Mi espesa barba y mi tristeza | Mi espesa barba y mi tristeza | ||
Mis pantalones grises y la lluvia | Mis pantalones grises y la lluvia | ||
+ | |||
Miro mi sexo con ternura | Miro mi sexo con ternura | ||
Mi glande puro y mis testículos | Mi glande puro y mis testículos |
22:38, 9 सितम्बर 2023 के समय का अवतरण
मैं अपने लिंग को कोमलता से निहारता हूँ
मैं प्यार से अपने बदन को छूता हूँ
और सोचता हूँ कि मैं नहीं,
बल्कि यह कोई दूसरा ही व्यक्ति है, जो निहार रहा है ।
यह वही प्राचीन बन्दर है,
जो तालाब के पानी में झाँक रहा है और हंस रहा है ।
मुझे वह आईना बेहद पसन्द है, जिसमें मैं चिन्तन कर रहा हूँ,
मेरी घनी दाढ़ी और मेरी उदासी
मेरी सलेटी पतलून और बारिश ।
मैं अपने लिंग को कोमलता से निहारता हूँ,
मेरा शिश्न - मुण्ड और मेरे अण्डकोष,
कड़वाहट से भर जाता है मन
और मैं सोचता हूँ कि यह मैं नहीं, जो दुखी है,
बल्कि कोई दूसरा ही है
वही प्राचीन बन्दर
जो आईने में दिखाई देता है और रोता है ।
मूल स्पानी से अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी में पढ़िए
Jorge Eduardo Eielson
Cuerpo Enamorado
Miro mi sexo con ternura
Toco la punta de mi cuerpo enamorado
Y no soy yo que veo sino el otro
El mismo mono milenario
Que se refleja en el remanso y ríe
Amo el espejo en que contemplo
Mi espesa barba y mi tristeza
Mis pantalones grises y la lluvia
Miro mi sexo con ternura
Mi glande puro y mis testículos
Repletos de amargura
Y no soy yo que sufre sino el otro
El mismo mono milenario
Que se refleja en el espejo y llora