भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"प्यार में बदन / होर्हे एदुआर्दो आइएलसन / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=होर्हे एदुआर्दो आइएलसन |अनुवादक=...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 35: पंक्ति 35:
 
Toco la punta de mi cuerpo enamorado
 
Toco la punta de mi cuerpo enamorado
 
Y no soy yo que veo sino el otro
 
Y no soy yo que veo sino el otro
 +
 
El mismo mono milenario
 
El mismo mono milenario
 
Que se refleja en el remanso y ríe
 
Que se refleja en el remanso y ríe
पंक्ति 40: पंक्ति 41:
 
Mi espesa barba y mi tristeza
 
Mi espesa barba y mi tristeza
 
Mis pantalones grises y la lluvia
 
Mis pantalones grises y la lluvia
 +
 
Miro mi sexo con ternura
 
Miro mi sexo con ternura
 
Mi glande puro y mis testículos
 
Mi glande puro y mis testículos

22:38, 9 सितम्बर 2023 के समय का अवतरण

मैं अपने लिंग को कोमलता से निहारता हूँ
मैं प्यार से अपने बदन को छूता हूँ
और सोचता हूँ कि मैं नहीं,
बल्कि यह कोई दूसरा ही व्यक्ति है, जो निहार रहा है ।
 
यह वही प्राचीन बन्दर है,
जो तालाब के पानी में झाँक रहा है और हंस रहा है ।
मुझे वह आईना बेहद पसन्द है, जिसमें मैं चिन्तन कर रहा हूँ,
मेरी घनी दाढ़ी और मेरी उदासी
मेरी सलेटी पतलून और बारिश ।

मैं अपने लिंग को कोमलता से निहारता हूँ,
मेरा शिश्न - मुण्ड और मेरे अण्डकोष,
कड़वाहट से भर जाता है मन
और मैं सोचता हूँ कि यह मैं नहीं, जो दुखी है,
बल्कि कोई दूसरा ही है
वही प्राचीन बन्दर
जो आईने में दिखाई देता है और रोता है ।

मूल स्पानी से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी में पढ़िए
Jorge Eduardo Eielson
Cuerpo Enamorado

Miro mi sexo con ternura
Toco la punta de mi cuerpo enamorado
Y no soy yo que veo sino el otro

El mismo mono milenario
Que se refleja en el remanso y ríe
Amo el espejo en que contemplo
Mi espesa barba y mi tristeza
Mis pantalones grises y la lluvia

Miro mi sexo con ternura
Mi glande puro y mis testículos
Repletos de amargura
Y no soy yo que sufre sino el otro
El mismo mono milenario
Que se refleja en el espejo y llora