अनिल जनविजय  (चर्चा | योगदान)  (New page: {{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=मंगलेश डबराल }}  जो कुछ भी था जहाँ-जहाँ हर तरफ़  शोर की तर...)  | 
				अनिल जनविजय  (चर्चा | योगदान)   | 
				||
| (3 सदस्यों द्वारा किये गये बीच के 4 अवतरण नहीं दर्शाए गए) | |||
| पंक्ति 2: | पंक्ति 2: | ||
{{KKRachna  | {{KKRachna  | ||
|रचनाकार=मंगलेश डबराल  | |रचनाकार=मंगलेश डबराल  | ||
| + | |संग्रह= आवाज़ भी एक जगह है / मंगलेश डबराल  | ||
}}  | }}  | ||
| + | {{KKCatKavita}}  | ||
| + | <poem>  | ||
| + | जो कुछ भी था जहाँ-तहाँ हर तरफ़  | ||
| + | शोर की तरह लिखा हुआ  | ||
| + | उसे ही लिखता मैं  | ||
| + | संगीत की तरह ।  | ||
| − | + | (रचनाकाल : 1999)  | |
| − | + | '''लीजिए, अब इसी कविता को विभिन्न अनुवादों में पढ़िए'''  | |
| + |              Mangalesh Dabral  | ||
| + |                 RETALIATION  | ||
| − | + | Whatever registered like noise  | |
| + | here there everywhere   | ||
| + | I tried to inscribe  | ||
| + | as music.  | ||
| − | + | (Translated from Hindi by Asad Zaidi)  | |
| + | * * *  | ||
| + |           Mangalesh Dabral  | ||
| + |              RESISTANCE  | ||
| + | Whatever there was, here, there, everywhere  | ||
| + | written as if just noise   | ||
| + | that is what I write  | ||
| + | as if music.  | ||
| − | (  | + | (Translated by Suvir Kaul)  | 
| + | |||
| + | �* * *  | ||
| + |        Mangalesh Dabral  | ||
| + |             ANTIDOTE    | ||
| + | |||
| + | all that was everywhere, throughout   | ||
| + | written as noise    | ||
| + | that I wrote   | ||
| + |  music  | ||
| + | |||
| + | (Translated by Aishwarya Iyer)  | ||
| + | |||
| + | * * *  | ||
| + |           Mangalesh Dabral  | ||
| + |              REVENGE  | ||
| + | |||
| + | Whatever reigns everywhere  | ||
| + | like clamour  | ||
| + | I articulate  | ||
| + | as music.  | ||
| + | |||
| + | (Translated by M.A. Lovekar)  | ||
| + | |||
| + | * * *  | ||
| + |         (in Czech)  | ||
| + |        Metamorfóza:  | ||
| + | |||
| + | Ozvěny kroužící   | ||
| + | kolem dokola,   | ||
| + | přetvářím,   | ||
| + | do poezie.   | ||
| + | |||
| + | (Translated by Šárka Litvínová)  | ||
| + | * * *  | ||
| + |           (In Bangla)  | ||
| + | যা কিছু ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল  | ||
| + | এদিকে ওদিকে কোলাহল হয়ে  | ||
| + | সেগুলোই কুড়িয়ে বাড়িয়ে  | ||
| + | লিখি আমি সঙ্গীত আকারে।  | ||
| + | |||
| + | (Translated by Amar Mudi)  | ||
| + | |||
| + | * * *  | ||
| + | |||
| + |         Mangalesh Dabral  | ||
| + |        AN APT RESPONSE  | ||
| + | |||
| + | whatever it was wherever in all directions  | ||
| + | like noise in writing  | ||
| + | that is what I would write  | ||
| + | like music  | ||
| + | |||
| + | (Translated by Kabir Dixit)  | ||
| + | |||
| + | * * *  | ||
| + |          Mangalesh Dabral  | ||
| + |            RETRIBUTION  | ||
| + | |||
| + | Whatever existed scattered everywhere  | ||
| + | Written in the shape of noise  | ||
| + | That is all I wrote  | ||
| + | Like music  | ||
| + | |||
| + | (Translated by Manash Firaq)  | ||
| + | </poem>  | ||
20:18, 7 जनवरी 2021 के समय का अवतरण
जो कुछ भी था जहाँ-तहाँ हर तरफ़
शोर की तरह लिखा हुआ
उसे ही लिखता मैं
संगीत की तरह ।
(रचनाकाल : 1999)
लीजिए, अब इसी कविता को विभिन्न अनुवादों में पढ़िए
             Mangalesh Dabral
                RETALIATION
Whatever registered like noise
here there everywhere 
I tried to inscribe
as music.
(Translated from Hindi by Asad Zaidi)
-  * *
 
          Mangalesh Dabral
             RESISTANCE
Whatever there was, here, there, everywhere
written as if just noise 
that is what I write
as if music.
(Translated by Suvir Kaul)
�* * *
       Mangalesh Dabral
            ANTIDOTE  
all that was everywhere, throughout 
written as noise  
that I wrote 
 music
(Translated by Aishwarya Iyer)
-  * *
 
          Mangalesh Dabral
             REVENGE
Whatever reigns everywhere
like clamour
I articulate
as music.
(Translated by M.A. Lovekar)
-  * *
 
        (in Czech)
       Metamorfóza:
Ozvěny kroužící 
kolem dokola, 
přetvářím, 
do poezie. 
(Translated by Šárka Litvínová)
-  * *
 
          (In Bangla)
যা কিছু ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল
এদিকে ওদিকে কোলাহল হয়ে
সেগুলোই কুড়িয়ে বাড়িয়ে
লিখি আমি সঙ্গীত আকারে।
(Translated by Amar Mudi)
-  * *
 
        Mangalesh Dabral
       AN APT RESPONSE
whatever it was wherever in all directions
like noise in writing
that is what I would write
like music
(Translated by Kabir Dixit)
-  * *
 
         Mangalesh Dabral
           RETRIBUTION
Whatever existed scattered everywhere
Written in the shape of noise
That is all I wrote
Like music
(Translated by Manash Firaq)