भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"सुख / अतुल कनक" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
(नया पृष्ठ: <poem>बारणां में खिल्याया छै घणकरा गुलाब/ राता- धौळा- पैळा एक एक डाळ पे…)
 
 
(एक अन्य सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 1: पंक्ति 1:
 +
{{KKGlobal}}
 +
{{KKRachna
 +
|रचनाकार=अतुल कनक
 +
|अनुवादक=
 +
|संग्रह=
 +
}}
 +
{{KKCatKavita}}
 +
{{KKCatRajasthaniRachna}}
 
<poem>बारणां में खिल्याया छै
 
<poem>बारणां में खिल्याया छै
 
घणकरा गुलाब/ राता- धौळा- पैळा
 
घणकरा गुलाब/ राता- धौळा- पैळा
पंक्ति 10: पंक्ति 18:
 
चूळू भर सौरम को
 
चूळू भर सौरम को
 
पी लूँ छूँ बसंत।
 
पी लूँ छूँ बसंत।
 +
 +
'''राजस्थानी कविता का हिंदी अनुवाद'''
 +
 +
आँगन में ही खिल आये हैं
 +
कई गुलाब/ लाल- सफेद- पीले
 +
एक एक डाल पे तीन-तीन
 +
किसी किसी पे तो इससे भी अधिक....
 +
मैं खाद डालता हूँ क्यारी में
 +
हाथों में खुरपी ले कर
 +
मिट्टी को करता हूँ सही
 +
और कपड़ों पर लगी मिट्टी को झटकारने से पहले
 +
ओक में भर कर खुशबू
 +
पी लेता हूँ बसंत।
 +
 +
'''अनुवाद : स्वयं कवि'''
 +
 
</poem>
 
</poem>

18:38, 16 अक्टूबर 2013 के समय का अवतरण

बारणां में खिल्याया छै
घणकरा गुलाब/ राता- धौळा- पैळा
एक एक डाळ पे तीन तीन
कोय पे तो ईं सूँ भी बद’र.......

म्हूँ खाद पटकूँ छूँ क्यारी में
हाथाँ में खुरपी ले’र
खुरपूँ छूँ माटी
अर गाबा पे लागी माटी झटकारबा सूँ प्हैली
चूळू भर सौरम को
पी लूँ छूँ बसंत।

राजस्थानी कविता का हिंदी अनुवाद

आँगन में ही खिल आये हैं
कई गुलाब/ लाल- सफेद- पीले
एक एक डाल पे तीन-तीन
किसी किसी पे तो इससे भी अधिक....
मैं खाद डालता हूँ क्यारी में
हाथों में खुरपी ले कर
मिट्टी को करता हूँ सही
और कपड़ों पर लगी मिट्टी को झटकारने से पहले
ओक में भर कर खुशबू
पी लेता हूँ बसंत।

अनुवाद : स्वयं कवि