भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"क़िन्दीलें / कंस्तांतिन कवाफ़ी" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=कंस्तांतिन कवाफ़ी |संग्रह= }} {{KKCatKavit...' के साथ नया पन्ना बनाया)
 
 
पंक्ति 27: पंक्ति 27:
 
           लम्बी होती जाती है, कितनी तेज़ी से
 
           लम्बी होती जाती है, कितनी तेज़ी से
 
           एक और बुझी हुई क़िंदील जा मिलती है
 
           एक और बुझी हुई क़िंदील जा मिलती है
                                         पिछलीवालियों से ।  
+
                                         पिछलीवालियों से ।
 +
 
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल'''
 
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल'''
 
</poem>
 
</poem>

14:51, 2 जुलाई 2012 के समय का अवतरण

आने वाले दिन
          खड़े हैं हमारे सम्मुख
जैसे कि—
          रोशन क़िंदीलों की एक पाँत—
सुनहरी, चमकीली और भरपूर क़िंदीलें ।

बीत चुके दिन पीछे जा पड़े हैं हमारे,
जैसे कि
          एक उदास क़तार; बुझी क़िंदीलों की,
सबसे क़रीबवालियों से अभी तक धुआँ उठ रहा है
          ठंडा, पिघला हुआ और मुड़ा-तुड़ा ।

मैं उनकी तरफ़ देखना नहीं चाहता :
          उनकी शक़्ल मुझे उदास कर जाती है ।
उदास कर जाती है मुझे उनकी शुरूआती रोशनी ।
मैं आगे, रोशन क़िंदीलों को, देखता हूँ ।

मैं पीछे मुड़ना नहीं चाहता, देखना नहीं चाहता
          डरा हुआ हूँ कि कितनी तेज़ी से वह काली क़तार
          लम्बी होती जाती है, कितनी तेज़ी से
          एक और बुझी हुई क़िंदील जा मिलती है
                                         पिछलीवालियों से ।
 
अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल