भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"युद्ध / निर्मलेन्दु गुन / सुलोचना वर्मा" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=निर्मलेन्दु गुन |अनुवादक=सुलोचन...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 13: | पंक्ति 13: | ||
युद्ध का | युद्ध का | ||
अर्थ ही होता है | अर्थ ही होता है | ||
− | मेरे प्रति तुम्हारी अवहेलना | + | मेरे प्रति तुम्हारी अवहेलना । |
'''मूल बांग्ला से अनुवाद : सुलोचना वर्मा''' | '''मूल बांग्ला से अनुवाद : सुलोचना वर्मा''' |
21:11, 26 जून 2022 के समय का अवतरण
युद्ध का
अर्थ ही होता है
शत्रु-शत्रु खेलना,
युद्ध का
अर्थ ही होता है
मेरे प्रति तुम्हारी अवहेलना ।
मूल बांग्ला से अनुवाद : सुलोचना वर्मा
लीजिए, अब मूल बांग्ला में यही कविता पढ़िए
নির্মলেন্দু গুণ
যুদ্ধ
যুদ্ধ
মানেই
শত্রু শত্রু খেলা,
যুদ্ধ
মানেই
আমার প্রতি তোমার অবহেলা৷