Last modified on 22 मार्च 2021, at 19:00

कविता / निइकीता स्तअनेस्कू / चन्दन सिंह

अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 19:00, 22 मार्च 2021 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=निइकीता स्तअनेस्कू |अनुवादक=चन्...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)

मुझे बताओ, अगर कभी मैं तुम्हें पकड़ लूँ
और तुम्हारे पाँव के मेहराब को चूमूँ
तो क्या उसके बाद
तुम थोड़ा लंगड़ाकर नहीं चलोगी
इस भय से
कि कहीं तुम मेरे चुम्बन को कुचल न दो ?...

अँग्रेज़ी से अनुवाद : चन्दन सिंह

लीजिए, अब यही कविता अँग्रेज़ी अनुवाद में पढ़िए
Nichita Stanescu
A Poem

“Tell me, if I would catch you someday
and kiss the sole of your foot,
you would limp a little bit afterwards, isn’t it,
in fear not to crush my kiss?… ”

translation: memyselfandela, 2012