Changes

Till your beauty and your poverty
Filled the autumn plentiful with gifts.
 
Translate from spanish by
'''लीजिए, अब इस रचना को मूल स्पानी भाषा में पढ़िए'''
Neruda, Pablo
Soneto XXV
 
Antes de amarte, amor, nada era mío:
vacilé por las calles y las cosas:
nada contaba ni tenía nombre:
el mundo era del aire que esperaba.
 
Yo conocí salones cenicientos,
túneles habitados por la luna,
hangares crueles que se despedían,
preguntas que insistían en la arena.
 
Todo estaba vacío, muerto y mudo,
caído, abandonado y decaído,
todo era inalienablemente ajeno,
 
todo era de los otros y de nadie,
hasta que tu belleza y tu pobreza
llenaron el otoño de regalos.
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,693
edits