जो सबसे महान ।
”’रूसी '''रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय”’जनविजय'''
”’लीजिए'''लीजिए, अब इस कविता का अनुवाद पंजाबी में पढ़िए”’पढ़िए'''
ਨਾਜ਼ਿਮ ਹਿਕਮਤ
ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਨਾਲ ਆਖ਼ਰੀ ਚਿੱਠੀ
ਪਰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਕੇ ਲੋਕਾਂ 'ਚ
”’ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ '''ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ — ਰਾਬੀਆ ਬਰਿਆ”’ਬਰਿਆ'''
”’लीजिए'''लीजिए, अब अँग्रेज़ी अनुवाद में यही कविता पढ़िए”’पढ़िए'''
Nazim Hikmat
Last letter to my son
Your mother
And I said good-bye one morning,
thinking we'd meet again,
but we couldn't.
She's the kindest
and the smartest of mothers -
may she live to be a hundred!
I don't fear death.
Still,
It's no fun
to startle in the middle of work sometimes
Or count the days
before falling asleep alone.
You can never have enough of the world,
Memet, never enough...
Don’t live in the world