Last modified on 23 अप्रैल 2016, at 15:03

पॉल रोबसन के लिए / नाज़िम हिक़मत

अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 15:03, 23 अप्रैल 2016 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=नाज़िम हिक़मत |अनुवादक=दिगम्बर |स...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)

वे हमें अपना गीत नहीं गाने दे रहे, रोबसन,
उकाब जैसी उड़ान वाले मेरे गायक पाखी
मोतिया मुस्कान बिखेरते मेरे अफ़्रीकी भाई,
वे हमें अपना गीत नहीं गाने दे रहे हैं।

वे भयभीत हैं, रोबसन,
भोर की लालिमा से भयभीत,
भयभीत देखने, सुनने और छूने से —
नंग-धडंग बच्चे को नहलाती बारिश के शोर से भयभीत,
जैसे कोई कच्ची नाशपाती में दाँत गडाए उस हँसी से भयभीत.
वे भयभीत हैं मोहब्बत करनेवालों से, मोहब्बत फरहाद की तरह।

(यक़ीनन तुम्हारे यहाँ भी कोई फरहाद हुआ होगा, रोबसन,
उसका नाम क्या है भला?)
वे बीज से भयभीत हैं, धरती से
और बहते पानी से
भयभीत किसी दोस्त के हाथ को याद करने से
जो कोई छूट, कोई कमीशन, कोई ब्याज नहीं माँगता —
हाथ जो कभी छूटा नहीं
जैसे कोमल हथेलियों में कोई चंचल चिड़िया।
 
वे उम्मीद से भयभीत हैं, रोबसन, उम्मीद से भयभीत, उम्मीद से !
उकाब जैसी उड़ान वाले मेरे गायक पाखी, वे भयभीत हैं,
वे हमारे गीतों से भयभीत हैं, रोबसन।
 
अक्टूबर 1949

अंग्रेज़ी से अनुवाद : दिगम्बर