भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

विजय सबसे पहले / इद्रा नोवे / अनिल जनविजय

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 21:02, 17 अक्टूबर 2019 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=इद्रा नोवे |अनुवादक=अनिल जनविजय |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

हमारे जीवन की गवाह बनने और हममें
दयालुता ढूँढ़ने के अलावा वह कुछ नहीं करती
और उसे यह काम क्यों नहीं करना चाहिए

लेकिन गरम पानी के लिए मेरा साथी
लुढ़क जाता है मेरी बाँह पर और मुख मैथुन के लिए
फिसल जाता है मेरे मुँह में
मेरा चेहरा अब थूथनी में बदल गया है
और मैं लार गिराते एक स्तनपायी जीव में ।

अगर वहाँ सामान्य अपेक्षाओं पर खरा न उतर पाने की
चालाकी है, तो मैंने उन्हें पूरा करने में महारत
हासिल कर ली है — लेकिन जब ऐसा कुछ होता है
तो यह कहा जाना चाहिए, यह बताया जाना चाहिए ।

ब्राजीली लेखिका लिसपेक्टर का कहना है कि जब कोई औरत
किसी ख़ाली कमरे में घुसती है और वहाँ अपना ही एक
काला रूप देखती है तो वह ठहर जाती है और

बड़े ध्यान से यह देखने लगती है कि वह
उस कोठरी के तिलचट्टे से बेहतर क्यों नहीं है
और इसलिए वह उसे निगल जाती है ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए, अब यही रचना मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
        Idra Novey
    La Prima Victoria

She expects nothing but to witness our lives
and find kindness and why shouldn’t she
but for the boiling water my partner spills
on my arm and the FUCK'S SAKE
that escapes my mouth now the snout
of the spitting mammal in me.
If there’s a craft to the failing of simple
expectations, I have mastered it
and majestically — but when there’s something
that must be said, it must be said,
Lispector says of a woman entering
an empty room and finding a version
of herself so dark it makes her pause
and really see it, how she’s no better
than the cockroach in her closet
and so she eats it.