भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"अपन जान मैं बहुत करी / सूरदास" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 7: पंक्ति 7:
  
  
 
+
<poem>
 
आछो गात अकारथ गार्‌यो।
 
आछो गात अकारथ गार्‌यो।
 
 
करी न प्रीति कमललोचन सों, जनम जनम ज्यों हार्‌यो॥
 
करी न प्रीति कमललोचन सों, जनम जनम ज्यों हार्‌यो॥
 
 
निसदिन विषय बिलासिन बिलसत फूटि गईं तुअ चार्‌यो।
 
निसदिन विषय बिलासिन बिलसत फूटि गईं तुअ चार्‌यो।
 
 
अब लाग्यो पछितान पाय दुख दीन दई कौ मार्‌यो॥
 
अब लाग्यो पछितान पाय दुख दीन दई कौ मार्‌यो॥
 
 
कामी कृपन कुचील कुदरसन, को न कृपा करि तार्‌यो।
 
कामी कृपन कुचील कुदरसन, को न कृपा करि तार्‌यो।
 
 
तातें कहत दयालु देव पुनि, काहै सूर बिसार्‌यो॥
 
तातें कहत दयालु देव पुनि, काहै सूर बिसार्‌यो॥
 
+
</poem>
  
 
भावार्थ :- `जनम....हार्‌यो' = प्रत्येक जन्म में व्यर्थ ही सुन्दर शरीर नष्ट कर दिया।
 
भावार्थ :- `जनम....हार्‌यो' = प्रत्येक जन्म में व्यर्थ ही सुन्दर शरीर नष्ट कर दिया।

18:53, 19 अक्टूबर 2009 के समय का अवतरण

राग सारंग


आछो गात अकारथ गार्‌यो।
करी न प्रीति कमललोचन सों, जनम जनम ज्यों हार्‌यो॥
निसदिन विषय बिलासिन बिलसत फूटि गईं तुअ चार्‌यो।
अब लाग्यो पछितान पाय दुख दीन दई कौ मार्‌यो॥
कामी कृपन कुचील कुदरसन, को न कृपा करि तार्‌यो।
तातें कहत दयालु देव पुनि, काहै सूर बिसार्‌यो॥

भावार्थ :- `जनम....हार्‌यो' = प्रत्येक जन्म में व्यर्थ ही सुन्दर शरीर नष्ट कर दिया। नर शरीर पाकर भी हरि का भजन करते न बना। जिस शरीर को `मोक्ष का द्वार' कहा है, उसे भी विषय-भोगों में नष्ट कर दिया। पर भक्त को प्रभु की कृपा का अब भी भरोसा है। हरि की कृपा ने बड़े-बड़े कामी, कृपण, मलिन और कुरूपों को भव-सागर से तार दिया। लेकिन सूर को तो इस नियम में भी अपवाद प्रतीत होता है। न जाने, उस दयालु ने सूर को क्यों बिसरा दिया !


शब्दार्थ :- आछो = अच्छा, सुन्दर। गात =शरीर। अकारथ = व्यर्थ। गार्‌यो =बरबाद कर दिया। ज्यो =जीव। तुअ =तेरी। चार्‌यो = चारों नेत्र, दो बाहर के नेत्र और दो भीतर के ज्ञान नेत्र। दई =दुर्दैव, दुर्भाग्य। कृपन =लोभी, घृणित। कुचील =मैला, गंदा। कुदरसन = कुरूप।