भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

आश्वासन / वाल्ट ह्विटमैन / दिनेश्वर प्रसाद

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 03:22, 19 अक्टूबर 2019 का अवतरण

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

मुझे किसी आश्वासन की आवश्यकता नहीं है, मैं वह मनुष्य हूँ
जो केवल अपनी आत्मा  में तल्लीन रहता है;
मुझे इसमें सन्देह नहीं कि पैरों के नीचे से, और हाथों
और चेहरे के अगल-बगल से, जिनकी मुझको जानकारी है,
ऐसे चेहरे झाँक रहे हैं जिनको मैं नहीं जानता — शान्त और वास्तविक चेहरे,
मुझे सन्देह नहीं कि विश्व का ऐश्वर्य और सौन्दर्य विश्व के
प्रत्येक कण में अन्तर्निहित है,
मुझे सन्देह नहीं कि मैं असीम हूँ और यह कि ब्रह्माण्ड असीम है,
मैं तो व्यर्थ ही यह सोचने का यत्न करता हूँ  कि वे कितने असीम हैं,
मुझे सन्देह नहीं कि ग्रहपिण्ड और ग्रहपिण्ड-मण्डल 
वायु से होकर सप्रयोजन अपनी त्वरित क्रीड़ा करते हैं
और एक दिन मैं भी उनके बराबर सब कुछ करने के योग्य हो जाऊँगा, 
बल्कि उनसे कहीं अधिक,
मुझे सन्देह नहीं कि  अस्थायी कार्यकलाप
लाखों लाख वर्षों तक चलते रह सकते हैं,
मुझे कोई सन्देह नहीं कि अन्तरंग  के अपने अन्तरंग हैं और बहिरंग के 
अपने बहिरंग हैं और दृष्टि की अन्य दृष्टि है और आवाज़ की दूसरी आवाज़ है,
मुझे सन्देह नहीं कि युवकों की जिन मौतों के लिए
भावातिरेकपूर्ण विलाप किया जाता है, उनका निर्धारण पहले ही हो गया है,
और युवतियों की मौतों और शिशुओं की मौतें भी पूर्व निर्धारित हैं,
क्या तुम यह सोचते हो कि जीवन का तो निर्धारण
पहले से अच्छी तरह हो चुका है और मृत्यु का, जो समस्त जीवन का लक्ष्य है,
पूर्व निर्धारण उतनी अच्छी तरह नहीं ?
मुझे सन्देह नहीं कि समुद्र पर होने वाले पोतभंगों की विभीषिकाएँ  जो भी हों,
चाहे जिसकी भी पत्नी, सन्तान, पति, पिता, प्रेमी की जलसमाधि हुई हो,
वे सूक्ष्मतम विवरणों तक पूर्व- निर्धारित हैं,
मुझे सन्देह नहीं कि जो कुछ किसी भी समय कहीं भी घटित हो सकता है,
वह वस्तुओं के उत्तराधिकार के रूप में पूर्व निर्धारित है,
मुझे सन्देह नहीं कि जीवन सब के लिए तथा
काल और दिक्  के लिए पहले से ही निर्धारित कर देता है,
किन्तु  मेरा विश्वास है कि स्वर्गिक  मृत्यु सब का पूर्व- निर्धारण कर रखती है ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिनेश्वर प्रसाद

लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
                         Walt Whitman
                           Assurances

I NEED no assurances, I am a man who is pre-occupied of his own soul;
I do not doubt that from under the feet and beside the hands and
face I am cognizant of, are now looking faces I am not
cognizant of, calm and actual faces,
I do not doubt but the majesty and beauty of the world are latent
in any iota of the world,
I do not doubt I am limitless, and that the universes are limitless,
in vain I try to think how limitless,
I do not doubt that the orbs and the systems of orbs play their
swift sports through the air on purpose, and that I shall one
day be eligible to do as much as they, and more than they,
I do not doubt that temporary affairs keep on and on millions of years,
I do not doubt interiors have their interiors, and exteriors have
their exteriors, and that the eyesight has another eyesight,
and the hearing another hearing, and the voice another voice,
I do not doubt that the passionately-wept deaths of young men
are provided for, and that the deaths of young women and
the deaths of little children are provided for,
(Did you think Life was so well provided for, and Death, the pur-
port of all Life, is not well provided for?)
I do not doubt that wrecks at sea, no matter what the horrors of
them, no matter whose wife, child, husband, father, lover,
has gone down, are provided for, to the minutest points,
I do not doubt that whatever can possibly happen anywhere at
any time, is provided for in the inherences of things,
I do not think Life provides for all and for Time and Space, but I
believe Heavenly Death provides for all.