भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"औरत होना / एलिस वॉकर / उज्ज्वल भट्टाचार्य" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=एलिस वॉकर |अनुवादक=उज्ज्वल भट्टा...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 25: | पंक्ति 25: | ||
हाँ । | हाँ । | ||
जी हाँ । | जी हाँ । | ||
+ | |||
+ | '''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : उज्ज्वल भट्टाचार्य''' | ||
</poem> | </poem> |
20:03, 25 जून 2019 के समय का अवतरण
औरत होना —
इसका मतलब
पहन लेना नहीं है
एक कफ़न;
मादा
मुर्दा
नहीं है
वो
सो भी नहीं रही है।
हाँ, वह गुस्से में है,
हाँ, वह खौल रही है;
अपने वक़्त के इन्तज़ार में है;
हाँ ।
जी हाँ ।
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : उज्ज्वल भट्टाचार्य