http://kavitakosh.org/kk/index.php?title=%E0%A4%A6%E0%A4%B2%E0%A4%BE%E0%A4%88%E0%A4%B2%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE_/_%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BE&feed=atom&action=historyदलाईलामा / अनामिका - अवतरण इतिहास2024-03-29T14:27:55Zविकि पर उपलब्ध इस पृष्ठ का अवतरण इतिहासMediaWiki 1.24.1http://kavitakosh.org/kk/index.php?title=%E0%A4%A6%E0%A4%B2%E0%A4%BE%E0%A4%88%E0%A4%B2%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE_/_%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BE&diff=265598&oldid=prevअनिल जनविजय: '{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=अनामिका |अनुवादक= |संग्रह= }} {{KKCatKavita}} <...' के साथ नया पृष्ठ बनाया2019-07-22T20:58:31Z<p>'{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=अनामिका |अनुवादक= |संग्रह= }} {{KKCatKavita}} <...' के साथ नया पृष्ठ बनाया</p>
<p><b>नया पृष्ठ</b></p><div>{{KKGlobal}}<br />
{{KKRachna<br />
|रचनाकार=अनामिका<br />
|अनुवादक=<br />
|संग्रह=<br />
}}<br />
{{KKCatKavita}}<br />
<poem><br />
दलाईलामा लगातार हंसते हुए<br />
सम्बोधित कर रहे थे<br />
एक बड़ी जनसभा !<br />
<br />
दुभाषिया बहुत गम्भीर था ।<br />
उसको हंसने की फुर्सत ही नहीं थी !<br />
अँग्रेज़ी के जाल में सावधानी से<br />
पकड़ रहा था तिब्बती भाषा की तितलियाँ<br />
जो लामा के फूल जैसे होंठों से उड़ती-उड़ती<br />
कभी तिब्बती बच्चों के कान पर बैठ जाती थीं<br />
कभी उनकी माँओ के चमकीले परिधानों पर<br />
जो उनकी शादी के जोड़े थे शायद !<br />
(गिने-चुने आयोजनों पर निकलते थे,<br />
फिर भी किनारों से फटने लगे थे !<br />
वैसे, चमक उन पर<br />
खूब महीन ज़री के काम की<br />
अभी बरकरार थी<br />
बूढ़ी आँखों में उम्मीद की इक टिमक जितनी !)<br />
<br />
आर्य सत्य समझा रहे थे दलाई लामा !<br />
कुछ कहते-कहते जो हाथ उठाया<br />
उनकी बाईं बाँह पर मुझको दीखा<br />
बचपन में कभी पड़ा चेचक का टीका : ऐकिक नियम के सवालों के<br />
‘थेयरफोर’ की शकल का ।<br />
और फिर सहसा ही कौंधा — <br />
‘अरे-अरे, यह ऐसी बातें करने वाला<br />
इसी लोक का है, इस युग का है और<br />
आदमी है !’<br />
<br />
मेरे बिल्कुल सामने<br />
प्रवचन-मग्न बाबा के कन्धों पर बैठे<br />
इस गुलथुल बच्चे की तरह कभी<br />
गुटुर-गुटुर दूध पिया होगा उन्होंने<br />
खुद दुधपिलाई उठाकर,<br />
खुद पोंछ ली होगी नाक कभी स्वेटर से<br />
माँ को कहीं काम में मग्न पाकर !<br />
क्या जानते हैं हम तिब्बत के बारे में<br />
दलाई, राहुल साँकृत्यायन और रेनपोचे, मानेस्ट्री,<br />
चाउमीन, सस्ते स्वेटर-चप्पल, चीन, बरफ़,<br />
खोई आँखें, भोले चेहरे और वफादार कुत्ते !<br />
<br />
आर्य सत्य क्या करता होगा<br />
चिन्दी-चिन्दी बिखरे जीवन के<br />
अनार्य सत्यों का ?<br />
सच्चाई की भी क्या होती है श्रेणियाँ ?<br />
<br />
अलग-अलग होती है जातियाँ<br />
सच्चाई की भी ?<br />
ऊपर परम सत्य,<br />
नीचे फिर और क्षुद्र सच्चाइयाँ :<br />
<br />
भूख-प्यास, गर्मी-सर्दी, मोह-क्रूरता,<br />
प्रेम और नफ़रत<br />
सचमुच क्या होते हैं ये सत्य क्षुद्रतर ?<br />
<br />
दलाई, आप ही बताएँ<br />
ऊँची-नीची होती हैं क्या<br />
सत्य-मेखलाएँ<br />
जैसे पर्वत-शृँखलाएँ ?<br />
मैं तो किसी छोटे-से सच की<br />
गहरी गुफ़ा में रहूँगी,<br />
कभी-कभी मिलने आऊँगी, दलाई तो<br />
बाकी बड़े सत्य तब ही समझूँगी !<br />
<br />
'''लीजिए, अब पढ़िए इसी कविता का अँग्रेज़ी में अनुवाद'''<br />
Anamika<br />
DALAI LAMA<br />
<br />
The Dalai Lama continues to laugh<br />
addressing<br />
a large audience.<br />
<br />
The interpreter is super-serious<br />
has no time for laughter<br />
The English was like a net<br />
the Tibetan words butterflies,<br />
flew from the flower-petal lips of the Dalai Lama<br />
sometimes to sit on the ears of the Tibetan kids<br />
sometimes on the gold-flecked robes,<br />
maybe the wedding dresses<br />
of the Tibetan women<br />
taken out only on special occasions<br />
but worn away at the hems<br />
this bit of sparkle left<br />
like the trace of light in aged eyes.<br />
<br />
The Dalai Lama was expounding<br />
the Four Noble Truths of Buddhism<br />
He raised his arm and<br />
like three little dots of ‘therefore’<br />
there were the marks of childhood vaccination<br />
peeping through his ochre robe.<br />
They whispered:<br />
Aha, someone is talking about such high principles<br />
but is from this very world<br />
this very epoch<br />
and he’s just a man.<br />
<br />
Right in front of me, rapt, a grandfather<br />
on his shoulder a chubby little boy and his gurgling bottle<br />
wiping his running nose<br />
on grandpa’s sweater —<br />
He must have been like that —<br />
the Dalai Lama<br />
What do we know of Tibet —<br />
Rahul Sanknityayan or Rinpoches<br />
monasteries and chow mein<br />
cheap sweaters and sandals, China,<br />
snow, lost eyes, round faces and faithful Lhasa Apso pups.<br />
<br />
How do those noble truths<br />
connect with<br />
such random bits,<br />
the ignoble truths of life?<br />
<br />
Does truth too have hierarchies?<br />
A caste system? —<br />
Brahmin truths at the top<br />
and then the Shudra truths at the bottom?<br />
<br />
Hunger and<br />
thirst<br />
heat and cold<br />
attachment and cruelties<br />
Love and hate —<br />
are these truths really lower?<br />
<br />
Dalai Lama, you tell me, please:<br />
if the truth is like these mountain ranges —<br />
high and low.<br />
I prefer living in the deep cave of a small truth<br />
occasionally coming to you<br />
to learn the nobler truths of life.<br />
<br />
Translation: Arlene Zide and Anamika<br />
</poem></div>अनिल जनविजय