भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"बदलाव / रोबेर्तो फ़ेर्नान्दिस रेतामार / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रोबेर्तो फ़ेर्नान्दिस रेतामार |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 7: पंक्ति 7:
 
{{KKCatKavita}}
 
{{KKCatKavita}}
 
<poem>
 
<poem>
'''वो सारी सुबह राजसी ठाठ में थे — रैम्बो'''
+
'''1 जनवरी, 1959'''
  
वे सभी, जो किराए पर पोशाकें लेकर पहनते हैं अपनी शादी में
+
हम, जो दोस्त बच गए हैं,
और दुनिया को पूरी तरह से भूल जाते हैं
+
हम इस जीवन के लिए किसके देनदार हैं ?
वे आम तौर पर ये भी भूल जाते हैं कि दो-तीन दिन बाद
+
मेरे लिए काल-कोठरी में किसने जान दे दी ?
राजसी कपड़ों ये सारा ढेर 
+
मेरी ओर आ रही गोली को
और उसके साथ-साथ इस शाम को की जा रही सारी गपशप 
+
किसने अपने दिल पर रोका ?
और दुल्हन का वह अनिवार्य रुदन
+
वापिस लौटाना होगा
+
कम से कम सलवटों के साथ ।
+
  
(दफ़्तर की दीवार पर यह चेतावनी लिखी हुई थी
+
शहीद हुए लोगों में से किसकी वजह से मैं ज़िन्दा हूँ ?
बड़े-बड़े अक्षरों में)
+
मेरी हड्डियों में किसकी हड्डियों का दर्द समाया हुआ है ?
 +
मेरी भौहों के नीचे से किसकी निकाल ली गई आँखें देख रही हैं ?
 +
किसके हाथ से लिख रहा हूँ मैं ?
 +
(आख़िर मैं किसी और के हाथ से लिख रहा हूँ।)  
  
लेकिन इस सबके बदले में उन्हें यह भी याद रहेगा कि
+
यह फटा हुआ शब्द यानी मैं
कुछ भी हो — पर पाँच-छह घण्टे ऐसे थे
+
बचा है उस आदमी से, जो मर चुका है । 
जब वे ख़ुद को पूरी तरह से सुखी मान रहे थे
+
पुराने ज़माने की शानदार पोशाकों में सजकर 
+
और सफ़ेद पड़ गए थे  सफ़ेद दस्तानों की सफ़ेदी की तरह 
+
 
+
वह — 
+
धीरे-धीरे चल रही थी सहेलियों की सख़्त देखरेख में
+
और वह
+
बेहद ख़ुश था।
+
 
+
हालाँकि फिर भी अधखुली रह गई थी पीठ 
+
और कन्धों पर थोड़े से बल पड़े हुए थे ।
+
 
+
यही बदलाव है ।   
+
  
 
'''रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
 
'''रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
 
</poem>
 
</poem>

22:53, 24 अक्टूबर 2020 के समय का अवतरण

1 जनवरी, 1959

हम, जो दोस्त बच गए हैं,
हम इस जीवन के लिए किसके देनदार हैं ?
मेरे लिए काल-कोठरी में किसने जान दे दी ?
मेरी ओर आ रही गोली को
किसने अपने दिल पर रोका ?

शहीद हुए लोगों में से किसकी वजह से मैं ज़िन्दा हूँ ?
मेरी हड्डियों में किसकी हड्डियों का दर्द समाया हुआ है ?
मेरी भौहों के नीचे से किसकी निकाल ली गई आँखें देख रही हैं ?
किसके हाथ से लिख रहा हूँ मैं ?
(आख़िर मैं किसी और के हाथ से लिख रहा हूँ।)  

यह फटा हुआ शब्द यानी — मैं
बचा है उस आदमी से, जो मर चुका है । 

रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय