Last modified on 12 फ़रवरी 2017, at 13:00

सोचने का परिणाम / सरिता शर्मा / विलियम बटलर येट्स

जान पहचान; साथी;
एक प्रिय प्रतिभाशाली महिला;
सबसे सम्पन्न, चुनिन्दा,
सबको उनकी जवानी ने तबाह कर दिया,
सभी, सब के सब उस अमानवीय
कटु कीर्ति से बरबाद हो गए।
लेकिन मैंने विनाश, नुकसान और विध्वंस
सबको ठीक कर लिया है;
मैंने कई वर्षों तक मेहनत की तो
इतना गहरा विचार मन में आया
मैं वापस बुला सकता हूँ
उनकी सारी ताकत को पूर्णता में।
ये कैसी छवियाँ हैं
जो धुँधली आँखों वालों को लौटा देती हैं,
या फिर समय के गन्दे भार को हटा देती हैं,
वृद्ध घुटनों को सीधा कर देती हैं,
संकोच करती हैं या रुकी रहती हैं?
कैसे सिर हिलते या मंजूरी देते हैं?

मूल अँग्रेज़ी से सरिता शर्मा द्वारा अनूदित

लीजिए अब पढ़िए यही कविता मूल अँग्रेज़ी में
The Results Of Thought

ACQUAINTANCE; companion;
One dear brilliant woman;
The best-endowed, the elect,
All by their youth undone,
All, all, by that inhuman
Bitter glory wrecked.
But I have straightened out
Ruin, wreck and wrack;
I toiled long years and at length
Came to so deep a thought
I can summon back
All their wholesome strength.
What images are these
That turn dull-eyed away,
Or Shift Time's filthy load,
Straighten aged knees,
Hesitate or stay?
What heads shake or nod?