भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

आल्बा / एज़रा पाउंड / सुरेश सलिल

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 21:59, 3 दिसम्बर 2025 का अवतरण

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

उपत्यका में उगी
लिली की पीतवर्णी
आर्द्र पत्तियों जैसी उदासीन

प्रत्यूष वेला में
वह लेटी है
मेरे पार्श्व में ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल
लीजिए, अब इसी कविता का रूसी भाषा में अनुवाद पढ़िए
            Эзра Паунд
               Альба

Прохладная,
словно бледные, влажные лепестки
ландыша

Она лежала
подле меня
на рассвете.

Перевод с английского :
 
लीजिए, अब इसी कविता का मूल पाठ पढ़िए
              Ezra Pound
                 Alba

As cool as the pale wet leaves
                          of lily-of-the-valley
She lay beside me in the dawn.