भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

Changes

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

तुरपाई / हाज़ेल हाल

826 bytes added, 07:55, 18 जून 2012
तिक ... तिक ... ।।
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : उदय प्रकाश''' '''और लीजिए अब इस कविता का मूलपाठ पढ़िए''' Two Sewingby Hazel Hall (1886-1924)  The wind is sewing with needles of rain.With shining needles of rainIt stitches into the thinCloth of earth. In,In, in, in.Oh, the wind has often sewed with me.One, two, three.Spring must have fine thingsTo wear like other springs.Of silken green the grass must beEmbroidered. One and two and three.Then every crocus must be madeSo subtly as to seem afraidOf lifting colour from the ground;And after crocuses the roundHeads of tulips, and all the fairIntricate garb that Spring will wear.The wind must sew with needles of rain,With shining needles of rain,Stitching into the thinCloth of earth, in,In, in, in,For all the springs of futurity.One, two, three.
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,749
edits