Changes

'''और लीजिए, अब इसी कविता का रूसी अनुवाद पढ़िए'''
Бориса Виана Я живу радиЖизнь Хочу Похожей На
Я живу ради ногжизнь хочу похожей наОдной блондинки,Хребтину рыбью кромкуКоторая всегда стоитТарелки голубой чтоб звонкойПрислонившись к стенеИ острой бы была онаПод палящим солнцем,На самом дне фиговиныРади круглого парусаРыболовного судна из порта,Имела б форму штуковиныРади тени штор Горячего песка в застекленном кафе,ладоняхМне нравится трогать песокХлебов зеленых иль графинаИ видеть морское дно,Иль стоптанной туфлиКоторое становится таким голубымИль тили-трили-лиИ опускается так низко Иль трубочиста иль сирениЗемли в разбросанных каменьяхИль парикмахера туземцаИль пледа с рыбками,пухом сумасшедшимТихие рыбки плавают на днеЖизнь в форме в образе тебяЛетают над водорослямиИмею я,Как медленные птицы,Как небесные птицы —но этого мне малоЯ живу, потому что это красиво!не доволен никогда.
Перевод с французского Лиза Валиева
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,328
edits