भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"प्रेमहीनता की कविता / आरागों" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
छो (प्रेमहीनता की कविता/ आरागों का नाम बदलकर प्रेमहीनता की कविता / आरागों कर दिया गया है)
 
पंक्ति 3: पंक्ति 3:
 
|रचनाकार=लुई आरागों
 
|रचनाकार=लुई आरागों
 
}}
 
}}
 
+
{{KKCatKavita}}
'''प्रेमहीनता की कविता'''
+
 
+
 
<poem>
 
<poem>
 
जोड़े बनते हैं
 
जोड़े बनते हैं
पंक्ति 31: पंक्ति 29:
 
तुम्हारी राहों में पड़ी
 
तुम्हारी राहों में पड़ी
 
गुज़रो बिना शब्द किए
 
गुज़रो बिना शब्द किए
</poem>
 
  
 
'''मूल फ़्रांसिसी से अनुवाद : हेमन्त जोशी
 
'''मूल फ़्रांसिसी से अनुवाद : हेमन्त जोशी
 +
</poem>

16:20, 27 दिसम्बर 2009 के समय का अवतरण

जोड़े बनते हैं
अनायास यूँ ही
है उनके लिए अजीब ही
कि लोग प्यार करते हैं

प्रेमी किसी शाम
भगवान जाने कैसे
पल भर के लिए जैसे
आते हैं बैठने तमाम

क्षणिक समय इतना
दिल हैं धड़कते
मुश्किल से मिलते
और पड़ता बिछुड़ना

विदा कहते
अधबने शब्द से
हों वह जैसे
नींद में उतरते

रातों के बच्चो अरे
हैं क्रूर छायाएँ बड़ी
तुम्हारी राहों में पड़ी
गुज़रो बिना शब्द किए

मूल फ़्रांसिसी से अनुवाद : हेमन्त जोशी