Last modified on 27 दिसम्बर 2009, at 16:16

प्रेमहीनता की कविता / आरागों

Dkspoet (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 16:16, 27 दिसम्बर 2009 का अवतरण (प्रेमहीनता की कविता/ आरागों का नाम बदलकर प्रेमहीनता की कविता / आरागों कर दिया गया है)

प्रेमहीनता की कविता

जोड़े बनते हैं
अनायास यूँ ही
है उनके लिए अजीब ही
कि लोग प्यार करते हैं

प्रेमी किसी शाम
भगवान जाने कैसे
पल भर के लिए जैसे
आते हैं बैठने तमाम

क्षणिक समय इतना
दिल हैं धड़कते
मुश्किल से मिलते
और पड़ता बिछुड़ना

विदा कहते
अधबने शब्द से
हों वह जैसे
नींद में उतरते

रातों के बच्चो अरे
हैं क्रूर छायाएँ बड़ी
तुम्हारी राहों में पड़ी
गुज़रो बिना शब्द किए

मूल फ़्रांसिसी से अनुवाद : हेमन्त जोशी