भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
यौवन-1 / मरीना स्विताएवा / वरयाम सिंह
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 00:49, 28 मार्च 2020 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=मरीना स्विताएवा |अनुवादक=वरयाम स...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
ओ मेरे यौवन, मेरे पराये यौवन !
ओ मेरे बेमेल जूते,
झुकाते हो बीमार पलकें इस भाव से
जैसेकि फाड़ा जा रहा हो कैलेण्डर का कोई पन्ना ।
तुम्हारी कमाई को छुआ भी नहीं
सोच में डूबी कविता ने ।
ओ मेरे यौवन, कहूँगी नहीं पीछे से —
तरबूज़ सा बोझ रहा तू मेरे लिए ।
रातों में सँवारता रहा मेरे बाल,
रातों में तू तेज़ करता रहा तीर,
बजरी की तरह दबी हुई तुम्हारी उदारता के नीचे
मुझे सहन करने पड़े दुख दूसरों के बदले ।
समय आने से पहले ही तुम्हें मिलेगा राजदण्ड,
हृदय को रोटी-पानी से क्या मतलब !
मेरे यौवन, ओ मेरे सिरफिरे यौवन,
ओ मेरे पत्थर के टुकड़े — मेरे यौवन !
18 अगस्त 1921
मूल रूसी से अनुवाद : वरयाम सिंह