मेरी छोलदारी पर झरी एक पीली पत्ती
अफ़सोस हो रहा है कि सब कुछ छूट रहा है
बारिश हो रही है, अब शरद भी रूठ रहा है ।
वो किताबें रही बाक़ी, जिन्हें पढ़ना चाहता था
नीली आँखें हो गई धुँधली, मन जिन्हें ब्याहता था
रूसी भाषा से अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब यही कविता रूसी अनुवाद में पढ़िए
Витезслав Незвал
Вздох
Желтый лист над палаткой моей пролетел,
Жаль всего, что ушло и уходит от нас.
Жаль, что дождь и что осенью жизнь без прикрас,
Жаль тех книг – я прочесть их когда-то хотел,
Жаль тех синих, теперь уже выцветших, глаз.
Вольный перевод : Константин Симонов