भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"विराम / बालकृष्ण काबरा ’एतेश’ / ओक्ताविओ पाज़" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=ओक्ताविओ पाज़ |अनुवादक=बालकृष्ण...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 27: | पंक्ति 27: | ||
मेरा जीवन बहता जीवन की तरह। | मेरा जीवन बहता जीवन की तरह। | ||
− | ''' | + | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : बालकृष्ण काबरा ’एतेश’ ''' |
</poem> | </poem> |
11:27, 23 नवम्बर 2016 के समय का अवतरण
पीयर रेवर्दी की स्मृति में
आ चुके हैं
कुछ पक्षी
और निष्प्रभ विचार
वृक्षों की सरसराहट
ट्रेनों और इंजनों की धड़-धड़
यह क्षण आ रहा है या जा रहा है?
सूर्य की ख़ामोशी
बेधते हुए रुदन और हँसी
भीतर ले जाता अपना तेज़
चट्टान-दर-चट्टान।
तेज़ सूर्य, धड़कती चट्टान,
एक फल में तब्दील होती यह रक्त-चट्टान :
खुलते हैं घाव बिना दर्द के
मेरा जीवन बहता जीवन की तरह।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : बालकृष्ण काबरा ’एतेश’