भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"परिभाषा / संजीब कुमार बैश्य / प्रभात रंजन" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=संजीब कुमार बैश्य |अनुवादक=प्रभा...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 35: पंक्ति 35:
 
मुझे सोचने की आज़ादी दो,
 
मुझे सोचने की आज़ादी दो,
 
मुझे साँस लेने की आज़ादी दो…
 
मुझे साँस लेने की आज़ादी दो…
 +
 +
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : प्रभात रंजन'''
 
</poem>
 
</poem>

12:31, 7 जून 2018 के समय का अवतरण

मैं नहीं चाहता कि तुम
मुझे परिभाषित करो
तुम जो मुझे
एक संख्या की तरह लेते हो,
अपनी मर्जी से जोड़ते हो,
घटा देते हो,
तुम्हें ईर्ष्या है मेरी मुस्कान से,
तुम्हें तोहफ़े में मुस्कराहट मिलेगी।

तुम जो मुझे
खलनायक बताते हो
और हँसते हो मेरे ऊपर
जल्दी ही सब हँसेंगे तुम्हारे ऊपर

तुम जो मुझे
हिन्दू, इस्लाम, सिख या ईसाई के रूप में
देखते हो,
तुम जो मेरे
नैन-नक़्श को घूरते हो,
तुम जो मुझे परिभाषित करते हो
भारतीय, विदेशी, या एक पूर्वोत्तर नागरिक के रूप में
(ओह! तुम तो वहां के लगते ही नहीं हो)

इल्तिजा है
मुझे परिभाषित करना छोड़ दो !
मुझे जीने की आज़ादी दो,
मुझे सोचने की आज़ादी दो,
मुझे साँस लेने की आज़ादी दो…

अँग्रेज़ी से अनुवाद : प्रभात रंजन