"अध्यापक / लेस्ली पिंकने हिल / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 11: | पंक्ति 11: | ||
मैं तो ख़ुद भटक रहा हूँ अभी | मैं तो ख़ुद भटक रहा हूँ अभी | ||
+ | |||
मैं उन्हें पढ़ाता हूँ ज्ञान की बातें, पर जानता हूँ | मैं उन्हें पढ़ाता हूँ ज्ञान की बातें, पर जानता हूँ | ||
पंक्ति 17: | पंक्ति 18: | ||
टिमटिमा रही हैं मेरे ज्ञान की मोमबत्तियाँ | टिमटिमा रही हैं मेरे ज्ञान की मोमबत्तियाँ | ||
+ | |||
मैं उन्हें ताक़त का इस्तेमाल सिखाता हूँ | मैं उन्हें ताक़त का इस्तेमाल सिखाता हूँ | ||
पंक्ति 23: | पंक्ति 25: | ||
कि कितना कमज़ोर हूँ ख़ुद भी मैं | कि कितना कमज़ोर हूँ ख़ुद भी मैं | ||
+ | |||
मैं उन्हें मानवजाति से प्यार करना सिखाता हूँ | मैं उन्हें मानवजाति से प्यार करना सिखाता हूँ | ||
पंक्ति 29: | पंक्ति 32: | ||
पर मैं ख़ुद इस काम में बहुत पिछड़ा हुआ हूँ अभी | पर मैं ख़ुद इस काम में बहुत पिछड़ा हुआ हूँ अभी | ||
+ | |||
ईश्वर, अगर अब भी मैं ही उनका शिक्षक रहूँगा | ईश्वर, अगर अब भी मैं ही उनका शिक्षक रहूँगा | ||
पंक्ति 35: | पंक्ति 39: | ||
कि विश्वास करने लगा हूँ मैं तुममें | कि विश्वास करने लगा हूँ मैं तुममें | ||
+ | |||
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' | '''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' | ||
+ | |||
'''लीजिए, अब मूल अँग्रेज़ी में यह कविता पढ़िए''' | '''लीजिए, अब मूल अँग्रेज़ी में यह कविता पढ़िए''' | ||
पंक्ति 42: | पंक्ति 48: | ||
Lord, who am I to teach the way | Lord, who am I to teach the way | ||
+ | |||
To little children day by day, | To little children day by day, | ||
+ | |||
So prone myself to go astray? | So prone myself to go astray? | ||
+ | |||
I teach them KNOWLEDGE, but I know | I teach them KNOWLEDGE, but I know | ||
+ | |||
How faint they flicker and how low | How faint they flicker and how low | ||
+ | |||
The candles of my knowledge glow. | The candles of my knowledge glow. | ||
+ | |||
I teach them POWER to will and do, | I teach them POWER to will and do, | ||
+ | |||
But only now to learn anew | But only now to learn anew | ||
+ | |||
My own great weakness through and through. | My own great weakness through and through. | ||
+ | |||
I teach them LOVE for all mankind | I teach them LOVE for all mankind | ||
+ | |||
And all God's creatures, but I find | And all God's creatures, but I find | ||
+ | |||
My love comes lagging far behind. | My love comes lagging far behind. | ||
+ | |||
Lord, if their guide I still must be, | Lord, if their guide I still must be, | ||
+ | |||
Oh let the little children see | Oh let the little children see | ||
+ | |||
The teacher leaning hard on Thee. | The teacher leaning hard on Thee. | ||
+ | |||
Leslie Pinckney Hill | Leslie Pinckney Hill | ||
</poem> | </poem> |
21:39, 8 जुलाई 2018 का अवतरण
ईश्वर, मैं कौन होता हूँ उन्हें राह दिखाने वाला
उन नन्हें बच्चों को हर रोज़
मैं तो ख़ुद भटक रहा हूँ अभी
मैं उन्हें पढ़ाता हूँ ज्ञान की बातें, पर जानता हूँ
कितने कमज़ोर हैं वे और कितना कम
टिमटिमा रही हैं मेरे ज्ञान की मोमबत्तियाँ
मैं उन्हें ताक़त का इस्तेमाल सिखाता हूँ
लेकिन तभी मुझे पता लगता है
कि कितना कमज़ोर हूँ ख़ुद भी मैं
मैं उन्हें मानवजाति से प्यार करना सिखाता हूँ
उन सभी प्राणियों से, जिन्हें रचा है ईश्वर ने
पर मैं ख़ुद इस काम में बहुत पिछड़ा हुआ हूँ अभी
ईश्वर, अगर अब भी मैं ही उनका शिक्षक रहूँगा
तो इन बच्चों को यह मालूम होना चाहिए
कि विश्वास करने लगा हूँ मैं तुममें
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब मूल अँग्रेज़ी में यह कविता पढ़िए
The Teacher
Lord, who am I to teach the way
To little children day by day,
So prone myself to go astray?
I teach them KNOWLEDGE, but I know
How faint they flicker and how low
The candles of my knowledge glow.
I teach them POWER to will and do,
But only now to learn anew
My own great weakness through and through.
I teach them LOVE for all mankind
And all God's creatures, but I find
My love comes lagging far behind.
Lord, if their guide I still must be,
Oh let the little children see
The teacher leaning hard on Thee.
Leslie Pinckney Hill
</poem>