"प्यार करना / यूरी ईज़द्रिक / राजेश चन्द्र" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=यूरी ईज़द्रिक |अनुवादक=राजेश चन्...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 43: | पंक्ति 43: | ||
हमारे बीच का वह तार | हमारे बीच का वह तार | ||
एक सेफ़्टी-फ्यूज़ है | एक सेफ़्टी-फ्यूज़ है | ||
+ | |||
+ | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : राजेश चन्द्र''' | ||
</poem> | </poem> |
20:17, 20 मार्च 2019 के समय का अवतरण
यह युद्ध महज़ युद्ध नहीं है —
यह एक मौक़ा है कि
मारा न जाए किसी को भी
यह प्यार भी नहीं है
मृत्युपर्यन्त चलने वाला प्यार —
यह तब तक रहता है
जब तक पहुँच न जाए अपने अन्त पर
एक दूसरे की रक्षा के लिए
यह अवसर की मांग करता है
और यह देखता है दुनिया को
एक रायफ़ल की स्थिर दृष्टि से
यह झाँकता है भीतर एक-दूसरे के
हर एक सम्भव सूक्ष्मदर्शी से
यह नज़र रखता है तुम पर सदा ही
हर घण्टे, हर मिनट में
एक दूसरे की रक्षा के लिए —
और शान्ति से आगे बढ़ने के लिए
ज़मीन पर गिर कर सुलगने
और धुएँ के रूप में ऊपर उड़ जाने के लिए
यह युद्ध महज़ युद्ध नहीं है —
बल्कि एक नियत और दाहक जुनून है
यह प्यार सदा के लिए है —
जिस तरह वक़्त गुज़र जाता है सदा के लिए
हम तल पर प्रहार करते रहते हैं
किसी नये स्वर्ग से चिपक जाने के लिए
कहीं कोई एक तार है
जिसने बाँध रखा है हम सभी को
एक साथ
हमारे बीच का वह तार
एक सेफ़्टी-फ्यूज़ है
अँग्रेज़ी से अनुवाद : राजेश चन्द्र