भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"थाह छैन, तिमी ज्यूँदै छौ या मरिसक्यौ / अन्ना आख्मातोभा / सुमन पोखरेल" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार= आन्ना अख़्मातवा|अन्ना आख्मातोभ...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) |
||
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया) | |||
पंक्ति 3: | पंक्ति 3: | ||
|रचनाकार= [[आन्ना अख़्मातवा|अन्ना आख्मातोभा]] | |रचनाकार= [[आन्ना अख़्मातवा|अन्ना आख्मातोभा]] | ||
|अनुवादक=सुमन पोखरेल | |अनुवादक=सुमन पोखरेल | ||
− | |संग्रह= | + | |संग्रह=मनपरेका केही कविता / सुमन पोखरेल |
}} | }} | ||
{{KKCatNepaliRachna}} | {{KKCatNepaliRachna}} | ||
पंक्ति 27: | पंक्ति 27: | ||
जसले मलाई प्रेमले सुम्सुम्यायो | जसले मलाई प्रेमले सुम्सुम्यायो | ||
र बिर्सिदियो। | र बिर्सिदियो। | ||
+ | |||
+ | ................................................................... | ||
+ | '''[[मैं नहीं जानती की तुम जीवित हो या ... / आन्ना अख़्मातवा|इस कविता का हिन्दी अनुवाद पढ्ने के लिए यहाँ क्लिक करेँ]]''' | ||
</poem> | </poem> |
11:40, 21 अगस्त 2020 के समय का अवतरण
थाह छैन मलाई, तिमी ज्यूँदै छौ कि मरिसक्यौ।
के तिमीलाई अझै खोज्न सकिन्छ यस धर्तीमा,
वा साँझमा घाम अस्ताएर मलीन हुँदै गर्दा
मनभरि सम्झिएर तिमीलाई
चुपचाप विदीर्ण हुन मात्र सकिन्छ?
प्रत्येक दिनको प्रार्थना,
रातका अनिदा छटपटाइ
मेरा कविता र तिनको कञ्चन उडान
मेरा आँखा, र तिनका नीला ज्वाला
सबै तिम्रा लागि हुन्।
तिमीभन्दा बढी प्यारो कोही पनि थिएन मेरा लागि।
तिमीलेभन्दा ज्यादा यातना कसैले दिएन मलाई,
यातना दिनकै लागि मलाई धोका दिनेले समेत त्यति यातना दिएन,
न त त्यसले नै दियो,
जसले मलाई प्रेमले सुम्सुम्यायो
र बिर्सिदियो।
...................................................................
इस कविता का हिन्दी अनुवाद पढ्ने के लिए यहाँ क्लिक करेँ