"सान्ध्यचर्या / लुईज़ा ग्लुक / ओम निश्चल" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लुईज़ा ग्लुक |अनुवादक=ओम निश्चल |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 32: | पंक्ति 32: | ||
हम कितना आतंक सहते हैं, चित्तीदार पत्ती, | हम कितना आतंक सहते हैं, चित्तीदार पत्ती, | ||
यहाँ तक कि अगस्त में, शुरुआती अन्धेरे में गिरते हुए मेपल के लाल पत्तों के लिए; | यहाँ तक कि अगस्त में, शुरुआती अन्धेरे में गिरते हुए मेपल के लाल पत्तों के लिए; | ||
− | मैं | + | मैं ज़िम्मेदार हूँ |
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : ओम निश्चल''' | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : ओम निश्चल''' | ||
</poem> | </poem> |
14:43, 10 अक्टूबर 2020 के समय का अवतरण
अपनी सुदीर्घ अनुपस्थिति में, मुझे अनुमति दें
इस पृथ्वी का उपयोग करूँ इस प्रत्याशा के साथ
कि इस निवेश पर कुछ प्रतिफल मिलेगा । मुझे बताना होगा
यदि मेरे काम में विफलता मिले, सिद्धान्तत:
टमाटर के पौधे की खेती में ।
मुझे लगता है कि मुझे टमाटर उगाने के लिए प्रोत्साहित नहीं किया जाना चाहिए
या, अगर मैं उत्साहित होता हूँ, तो आप
भारी बारिश रोक लें, वे ठण्डी रातें भी जो आती हैं
यहाँ अक्सर, जबकि अन्य इलाकों में
बारहों हफ़्ते गर्मियाँ होती हैं । यह सब
आप पर है : दूसरी ओर,
मैंने कुछ बीज बोए, मैंने पहली शूटिंग देखी
जैसे पंख मिट्टी को चीरता है, और यह मेरा ही दिल था
कि इतनी जल्दी काला धब्बा, टूट गया
जिनके कई गुना वलय बन रहे थे
मुझे शक है कि
हमें समझने के लिए आप के पास दिल है
आप जो मृत और जीवित लोगों के बीच, कोई भेदभाव नहीं करते हैं
वे परिणामत: पूर्वाभास के लिए प्रतिरक्षात्मक होते हैं,
आप यह भी नहीं जानते होंगे
हम कितना आतंक सहते हैं, चित्तीदार पत्ती,
यहाँ तक कि अगस्त में, शुरुआती अन्धेरे में गिरते हुए मेपल के लाल पत्तों के लिए;
मैं ज़िम्मेदार हूँ
अँग्रेज़ी से अनुवाद : ओम निश्चल