भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"सब कुछ लूट लिया है / आन्ना अख़्मातवा" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) (नया पृष्ठ: {{KKGlobal}} {{KKAnooditRachna |रचनाकार=आन्ना अख़्मातवा |संग्रह= }} Category:रूसी भाषा <Poem> ...) |
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 33: | पंक्ति 33: | ||
'''अंग्रेज़ी से अनुवाद : रमेश कौशिक | '''अंग्रेज़ी से अनुवाद : रमेश कौशिक | ||
+ | |||
+ | '''[[सबथोक /अन्ना आख्मातोभा / सुमन पोखरेल|यहाँ क्लिक गरेर यस कविताको नेपाली अनुवाद पढ्न सकिन्छ]]''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
</poem> | </poem> |
10:30, 3 दिसम्बर 2020 के समय का अवतरण
|
सब कुछ लूट लिया है
धोखा दिया गया है
बेच दिया है
महा-मृत्यु के काले डैने
ऊपर अपने आकर फैले
कुतर दिया है
भूखी इच्छाओं ने सब कुछ
फिर भी ज्योति-रेख क्यों चमक रही है
अपने सम्मुख
दिन होते ही
नगर-पास का भेद भरा वन
चैरी की ख़ुशबू से
भर उठता है कन-कन
आई निशा
कि निर्मल अम्बर जौलाई का
नए-नए नक्षत्रों से है जगमग करता
नहीं जानता है यह कोई
गन्द भरे टूटे घर जो ये
एक दिव्यता
बहुत क़रीब आ रही इनके
आदि-काल से हम
जिसकी कर रहे कामना
अंग्रेज़ी से अनुवाद : रमेश कौशिक
यहाँ क्लिक गरेर यस कविताको नेपाली अनुवाद पढ्न सकिन्छ