"जर्मनीको यहुदी चिहानघारी / येहुदा अमिसाई / सुमन पोखरेल" के अवतरणों में अंतर
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=येहूदा आमिखाई |अनुवादक=सुमन पोखर...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 37: | पंक्ति 37: | ||
एउटी सुन्दर र मायालु स्त्रीको अनुहारबाट | एउटी सुन्दर र मायालु स्त्रीको अनुहारबाट | ||
रौँ सफा गरेजसरी। | रौँ सफा गरेजसरी। | ||
+ | ................................................................... | ||
+ | '''[[जर्मनी में एक यहूदी क़ब्रिस्तान / येहूदा आमिखाई|इस कविता का हिन्दी अनुवाद पढ्ने के लिए यहाँ क्लिक करेँ ।]]''' | ||
+ | |||
</poem> | </poem> |
10:11, 10 दिसम्बर 2020 के समय का अवतरण
एउटा सानो चिहानघारी छ,
उर्वर खेत छेउको थुम्कोमा
खिया लागेको ढोका पर्तिर,
घाँस र बुट्यानले छेकिएको
छोडिएको, बिर्सिइएको
यहुदीहरूको चिहानघारी।
न प्रार्थनाको स्वर, न त
बिलौना गरेको आवाज नै सुनिन्छ त्यहाँ
ईश्वरका लागि हैन मृतकका सम्झनामा।
हाम्रा केटाकेटीले खेलेका स्वर मात्र सुनिन्छ त्यहाँ,
चिहान खोजेको र
भेट्टिएपिच्छे जङ्गलमा च्याउ वा भूईँऐँसेलु भेट्टिएजसरी
हर्षले कराएको।
यहाँ अर्को चिहान रैछ !
यसमा हाम्री आमाकी आमाको नाम छ,
र अघिल्लो शताब्दीको मिति पनि लेख्या छ।
ई,.. यहाँ अर्को नाम रैछ, ई.. यहाँ पनि !
नाममाथि लागेका झ्याउ सफा गर्नै लाग्दा
देखेँ मैले
हत्केला खुलेको एउटा हातबाहिर निस्किएकोरहेछ चिहानबाट, कोहेनको चिहान,
तिनका औँलाहरू पवित्रता र आशिर्वादले भरिएर खुलेका थिए।
र यहाँ छेउमा अर्को चिहान रहेछ
मसिना झिँजाहरूले छोपिएको;
त्यसलाई बढारेर मिल्काउनु छ
एउटी सुन्दर र मायालु स्त्रीको अनुहारबाट
रौँ सफा गरेजसरी।
...................................................................
इस कविता का हिन्दी अनुवाद पढ्ने के लिए यहाँ क्लिक करेँ ।