भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"बोझिल और कोमल / ओसिप मंदेलश्ताम / रमेश कौशिक" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 30: पंक्ति 30:
 
                 कोमलता और भारीपन को
 
                 कोमलता और भारीपन को
 
                                         दुहरी माला में गूँथा है  
 
                                         दुहरी माला में गूँथा है  
 +
 +
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : रमेश कौशिक'''
 
</poem>
 
</poem>

16:58, 8 अक्टूबर 2021 के समय का अवतरण

बोझिल और कोमल दो बहनें
                है दोनों की पहचान एक-सी
भौंरे और ततैये पीते हैं गुलाब रस
                मरते मनुज गर्म रेत ठण्डा पड़ता है
कल का सूरज काले स्ट्रेचर के ऊपर आज लदा है

भारी जालों कोमल फन्दों का
                         दुहरा देना नाम कठिन है
इससे तो आसान उठा लेना पत्थर है .........

इस दुनिया में मेरा केवल एक प्रयोजन
                एक सुनहरा लक्ष्य चल रहा है
काल-भार से कैसे निज को मुक्त करूँ मैं

ऐसे पीता हूँ मैं बदबूदार हवा को
                मानो यह काला जल हो
फेंक दिया है खोद समय को
                                         भू गुलाब है

और प्यार ने आहिस्ता से
                भारी और कोमल गुलाब ले
                कोमलता और भारीपन को
                                         दुहरी माला में गूँथा है

अँग्रेज़ी से अनुवाद : रमेश कौशिक