भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"बादल (१९४४) / एल्वी सिनेर्वो / सईद शेख" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=एल्वी सिनेर्वो |अनुवादक=सईद शेख |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
(कोई अंतर नहीं)

08:12, 20 अक्टूबर 2021 के समय का अवतरण

वही बचपन के मण्डराते बादल
चींटा भी नहीं बताता
कि जल्दी है उन्हें कहाँ की ।

जीवित रहो, प्रेम किया
और तीस साल की उम्र में
मुझे क़ैदी की पोशाक पहना दी गई ।
आज भी देखती हूँ बादल
सिर्फ़ एक अन्तहीन बिछोह है ।

प्रेम मरा, घुटा
विकृत हो गया —
सफ़ेद दीवार की बुनियाद पर
अपराधी औरतें
गूँथ रही हैं पीले फूलों की मालाएँ रासलीला के लिए
और दण्ड की कोठरियों की पीली दीवारों पर
उन बीमार प्रेमों की
भद्दी उत्तेजना खोद दी गई है ।

कौन जाने
जीवन यह है
या वह
जो था ।

मूल फ़िनिश भाषा से अनुवाद : सईद शेख