"प्रतिभाशाली बच्चा / लैंग्स्टन ह्यूज़ / अमर नदीम" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लैंग्स्टन ह्यूज़ |अनुवादक=अमर नद...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 15: | पंक्ति 15: | ||
कोई नहीं करता प्यार एक प्रतिभाशाली बच्चे को ! | कोई नहीं करता प्यार एक प्रतिभाशाली बच्चे को ! | ||
− | क्या तुम कर सकते हो प्यार एक बाज़ | + | क्या तुम कर सकते हो प्यार एक बाज़ को, |
+ | चाहे वो पालतू हो या जंगली ? | ||
+ | कर सकते हो प्यार एक बाज़ को, | ||
+ | वो जंगली हो या पालतू ? | ||
+ | क्या तुम कर सकते हो प्यार | ||
+ | भयानक नाम वाले | ||
+ | एक दैत्य को ? | ||
− | + | कोई नहीं करता प्यार एक प्रतिभाषाली बच्चे को ! | |
+ | |||
+ | मार दो उसे — | ||
+ | और विचरने दो उसकी आत्मा को उन्मुक्त । | ||
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम''' | '''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम''' | ||
पंक्ति 41: | पंक्ति 50: | ||
Nobody loves a genius child. | Nobody loves a genius child. | ||
− | Kill him | + | Kill him — and let his soul run wild. |
Langston Hughes Monday, July 23, 2012 | Langston Hughes Monday, July 23, 2012 | ||
</poem> | </poem> |
14:29, 4 अप्रैल 2022 के समय का अवतरण
ये गीत है प्रतिभाशाली बच्चे के लिए
आहिस्ता गाओ इसे क्योंकि यह गीत उद्दण्ड और निरंकुश है
जितना भी हो सके उतने मन्द स्वर में गाओ इसे
कि कहीं ये गीत हाथ से न निकल जाए ।
कोई नहीं करता प्यार एक प्रतिभाशाली बच्चे को !
क्या तुम कर सकते हो प्यार एक बाज़ को,
चाहे वो पालतू हो या जंगली ?
कर सकते हो प्यार एक बाज़ को,
वो जंगली हो या पालतू ?
क्या तुम कर सकते हो प्यार
भयानक नाम वाले
एक दैत्य को ?
कोई नहीं करता प्यार एक प्रतिभाषाली बच्चे को !
मार दो उसे —
और विचरने दो उसकी आत्मा को उन्मुक्त ।
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम
—
लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
Langston Hughes
Genius Child
This is a song for the genius child.
Sing it softly, for the song is wild.
Sing it softly as ever you can —
Lest the song get out of hand.
Nobody loves a genius child.
Can you love an eagle,
Tame or wild?
Can you love an eagle,
Wild or tame?
Can you love a monster
Of frightening name?
Nobody loves a genius child.
Kill him — and let his soul run wild.
Langston Hughes Monday, July 23, 2012