"गृहिणी / एन सेक्सटन / देवेश पथ सारिया" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 21: | पंक्ति 21: | ||
पुरुष बलात् प्रवेश करते हैं | पुरुष बलात् प्रवेश करते हैं | ||
और माँ की मांसल देह से | और माँ की मांसल देह से | ||
− | पथभ्रष्ट जोनाह | + | पथभ्रष्ट जोनाह* की तरह निकाल लिए जाते हैं |
लब्बोलुआब यह है | लब्बोलुआब यह है | ||
कि स्त्री उनकी माँ है। | कि स्त्री उनकी माँ है। | ||
+ | |||
+ | *जोनाह एक पैग़म्बर थे जिन्हें ईश्वर की अवज्ञा करने के फलस्वरूप एक मछली ने निगल लिया था। जोनाह द्वारा माफ़ी माँगने पर ईश्वर के आदेशानुसार मछली ने उन्हें उगल दिया था। इस कविता का भावानुवाद करने की कोशिश में ‘पथभ्रष्ट’ जैसे शब्द जोड़े गए हैं। | ||
'''मूल अँग्रेज़ी भाषा से अनुवाद : देवेश पथसरिया''' | '''मूल अँग्रेज़ी भाषा से अनुवाद : देवेश पथसरिया''' |
09:36, 13 अगस्त 2022 का अवतरण
कुछ औरतें घरों से विवाह रचाती हैं
इनमें एक अलग क़िस्म की ख़ाल होती है
जिसमें शामिल एक दिल है,
एक मुँह है, एक जिगर है
और मल का निकास है
दीवारें स्थायी और गुलाबी हैं
देखो, पूरे दिन किस तरह
बैठी रहती है वह
घुटनों के बल
बड़ी वफ़ादारी से ख़ुद को धोती हुई
पुरुष बलात् प्रवेश करते हैं
और माँ की मांसल देह से
पथभ्रष्ट जोनाह* की तरह निकाल लिए जाते हैं
लब्बोलुआब यह है
कि स्त्री उनकी माँ है।
- जोनाह एक पैग़म्बर थे जिन्हें ईश्वर की अवज्ञा करने के फलस्वरूप एक मछली ने निगल लिया था। जोनाह द्वारा माफ़ी माँगने पर ईश्वर के आदेशानुसार मछली ने उन्हें उगल दिया था। इस कविता का भावानुवाद करने की कोशिश में ‘पथभ्रष्ट’ जैसे शब्द जोड़े गए हैं।
मूल अँग्रेज़ी भाषा से अनुवाद : देवेश पथसरिया
लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
Anne Sexton
Housewife
Some women marry houses.
It's another kind of skin; it has a heart,
a mouth, a liver and bowel movements.
The walls are permanent and pink.
See how she sits on her knees all day,
faithfully washing herself down.
Men enter by force, drawn back like Jonah
into their fleshy mothers.
A woman is her mother.
That's the main thing.