भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"वह / येव्गेनी रिज़निचेंका / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार= येव्गेनी रिज़निचेंका |अनुवादक=अ...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 45: पंक्ति 45:
 
Вряд ли успею отпрянуть,
 
Вряд ли успею отпрянуть,
 
Выкрикнуть — да:
 
Выкрикнуть — да:
Жалобио, горько, истшно... —
+
Жалобио, горько, истошно... —
 
Хватит с неё.
 
Хватит с неё.
 
Будет до Судного дня
 
Будет до Судного дня

16:35, 18 जनवरी 2023 के समय का अवतरण

मैं उसे पंछी कहूँगा
जब वह उड़ जाएगी —
पत्थर कहूँगा मैं उसे
जब वो गिर जाएगी —

मैं ही कहूँगा उससे यह बात,
कहा था न मैंने
अब तुम जानो ।

— हाँ, जानती हूँ, — वो कहेगी
और साँप बन जाएगी ।
शायद ही मैं पीछे हट पाऊँगा,
और चिल्ला पाऊँगा — हाँ :
मन में शिकायत होगी, कड़वाहट होगी, दिल दहल गया होगा .. —
मैं भर पाया इस औरत से, बहुत हुआ।

मौत के दिन तक
चलता रहेगा मेरा रोना-धोना
सुनाई देती रहेंगी मेरी चीख़ें ।
पर क्या मैं सुन पाऊँगा
उनकी गूँज कभी ।

मूल रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय

 
लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
            Евгений Резниченко
                    * * *
Птицей её назову.
И когда улетит —
Камнем её назову.
И когда упадёт —
Я же, скажу, говорил,
Знай же теперь.
— Знаю, — ответит она,
И станет змеей.
Вряд ли успею отпрянуть,
Выкрикнуть — да:
Жалобио, горько, истошно... —
Хватит с неё.
Будет до Судного дня
криком моим.
Только успеть бы услышать
Эхо его.

1991