भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"क़ुदरती सोता / सुकीर्थ रानी / सुधा तिवारी" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=सुकीर्थ रानी |अनुवादक=सुधा तिवार...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
पंक्ति 30: पंक्ति 30:
 
मैं बरस पड़ूँगी तुमसे दूर
 
मैं बरस पड़ूँगी तुमसे दूर
 
अचानक बढ़ आई किसी नदी की तरह ।
 
अचानक बढ़ आई किसी नदी की तरह ।
 +
 +
मैं ही बन जाऊँगी
 +
धरती
 +
आग
 +
आसमान
 +
हवा
 +
पानी ।
 +
 +
जितना ही तुम बाँधोगे मुझे
 +
उतना ही फफक उठूँगी मैं
 +
क़ुदरती सोते-सी ।
  
 
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुधा तिवारी'''
 
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुधा तिवारी'''
 
</poem>
 
</poem>

16:05, 12 मार्च 2023 का अवतरण

अपने
तुम ज़िन्दा दफ़न कर दो मुझे
मैं बिखर जाऊँगी बनके हरी घास का मैदान
और बिछा दूँगी एक उपजाऊ ज़मीन ।

तुम जला सकते हो मुझे ।
मैं बन उड़ूँगी जलते परिन्दे-सी
करती रहूंगी परिक्रमा गहन अन्तरिक्ष की ।

घुमाकर कोई जादू की छड़ी
चुप करा दोगे मुझे, बोतल में
बन्द जिन्न की तरह;
मैं तब्दील हो जाऊँगी भाप में पारे की मानिन्द
और खड़ी हो जाऊँगी आसमान की सीध में ।

तुम घुला दो मुझे हवा में
गोया पानी में डूबा हो पानी
उभर आऊँगी दशों दिशाओं से
छोड़ी गई सांस की मानिन्द ।

तुम जड़कर मुझे तस्वीर की तरह
टाँग देना अपनी दीवार पे;
मैं बरस पड़ूँगी तुमसे दूर
अचानक बढ़ आई किसी नदी की तरह ।

मैं ही बन जाऊँगी
धरती
आग
आसमान
हवा
पानी ।

जितना ही तुम बाँधोगे मुझे
उतना ही फफक उठूँगी मैं
क़ुदरती सोते-सी ।

अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुधा तिवारी