"प्रतिध्वनि / लिअनीद गुबानफ़ / वरयाम सिंह" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लिअनीद गुबानफ़ |अनुवादक=वरयाम सि...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
(कोई अंतर नहीं)
|
16:16, 7 जून 2023 का अवतरण
मूल रूसी से अनुवाद : वरयाम सिंह
लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
Леонид Губанов
Эхо
памяти М.И. Цветаевой
Есть ценности непреходящие
есть где-то руки нецелованные
есть любящие
но пропащие,
лишь потому, что разворованы.
Есть тихий риск и громкий выигрыш
Царицы есть с испугом Золушки,
есть М И Р который ты не выгладишь —
он в перламутре, лжи и золоте.
… есть капитаны — поражения
крушения — учителя
Разврат святого отрешенья
и святость разного Зверья.
есть спившиеся в мире трезвенники,
непьющие — такая пьянь.
Есть нищие — дворцам наместники,
… и есть блистающая рвань.
Есть правда, что с фальшивых матриц
есть Ложь в слезах последней Славы.
И сиротою Божья Матерь,
и сатана в венке из Лавры.