"समुद्र और उसकी कविता / कार्लोस ओकेन्दो दे आमात / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=कार्लोस ओकेन्दो दे आमात |अनुवादक=...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया) | |||
पंक्ति 7: | पंक्ति 7: | ||
{{KKCatKavita}} | {{KKCatKavita}} | ||
<poem> | <poem> | ||
+ | तुम्हारी नेकियों ने | ||
+ | चित्र उकेरे | ||
+ | पक्षियों के गीतों के | ||
+ | और तुम्हारी उक्तियों से भर गया समुद्र । | ||
+ | तुम्हारा भाग्य होगा अब एकदम शुभ्र | ||
+ | और तुम्हारी दोनों भौंहों के गुच्छे कभी नहीं काँपेंगे । | ||
+ | |||
+ | हवा तुम्हारी नाव के पालों को फूलों की तरह हिला रही है । | ||
+ | मैं जानता हूँ कि | ||
+ | तुम बारिश में भी मेरा इन्तज़ार कर रहे हो । | ||
+ | |||
+ | मैं जानता हूँ कि तुम्हारा महत्त्व | ||
+ | तुम्हारे गमछे और गीतों की किताब से बहुत ज़्यादा है । | ||
+ | तुम एक शाश्वत आश्चर्य हो | ||
+ | |||
+ | इस गुलाबी दिन में छुपे हुए | ||
'''मूल स्पानी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' | '''मूल स्पानी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' |
11:06, 5 सितम्बर 2023 के समय का अवतरण
तुम्हारी नेकियों ने
चित्र उकेरे
पक्षियों के गीतों के
और तुम्हारी उक्तियों से भर गया समुद्र ।
तुम्हारा भाग्य होगा अब एकदम शुभ्र
और तुम्हारी दोनों भौंहों के गुच्छे कभी नहीं काँपेंगे ।
हवा तुम्हारी नाव के पालों को फूलों की तरह हिला रही है ।
मैं जानता हूँ कि
तुम बारिश में भी मेरा इन्तज़ार कर रहे हो ।
मैं जानता हूँ कि तुम्हारा महत्त्व
तुम्हारे गमछे और गीतों की किताब से बहुत ज़्यादा है ।
तुम एक शाश्वत आश्चर्य हो
इस गुलाबी दिन में छुपे हुए
मूल स्पानी से अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी में पढ़िए
Carlos Oquendo de Amat
POEMA DEL MAR Y DE ELLA
Tu bondad pintó el canto de los pájaros
y el mar venía lleno en tus palabras
de puro blanca se abrirá aquella estrella
y ya no volarán nunca las dos golondrinas de tus cejas
el viento mueve las velas como flores
yo sé que tú estás esperándome detrás de la lluvia
y eres más que tu delantal y tu libro de letras
eres una sorpresa perenne
DENTRO DE LA ROSA DEL DÍA