भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"मौन प्रीत / गब्रिऐला मिस्त्राल / शुचि मिश्रा" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=गब्रिऐला मिस्त्राल |अनुवादक=शुच...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 2: पंक्ति 2:
 
{{KKRachna
 
{{KKRachna
 
|रचनाकार=गब्रिऐला मिस्त्राल
 
|रचनाकार=गब्रिऐला मिस्त्राल
|अनुवादक=शुचि सौरभ पाण्डेय
+
|अनुवादक=शुचि मिश्रा
 
|संग्रह=
 
|संग्रह=
 
}}
 
}}
पंक्ति 28: पंक्ति 28:
 
और बदतर है मेरी मौत से भी !
 
और बदतर है मेरी मौत से भी !
  
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : शुचि सौरभ पाण्डेय''  
+
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : शुचि मिश्रा''  
  
 
'''अब अँग्रेज़ी में यही कविता पढ़ें'''
 
'''अब अँग्रेज़ी में यही कविता पढ़ें'''

01:29, 31 दिसम्बर 2024 के समय का अवतरण

मुझमें वितृष्णा होती तो मैंने
नफ़रत की होती आपसे
बारहा लफ़्ज़ों के जरिए
ज़रूरी तौर पर भी
किन्तु मुझे प्यार है आपसे
और मेरे प्यार ने पाया
कि हर एक वाक्य
गड्ड-मड्ड है और ना-भरोसेमन्द

प्रीत यह तुम
मौन में नहीं सुनना चाहते
किन्तु यह इतने अन्तस से आ रही
जैसे आग का सैलाब
नाकामयाब और लर्ज़िश
गले और छाती तक पहुँचते-पहुँचते

तालाब सरहद तोड़ने तक लबालब है
मैं आपको लगती हूँ बसन्त में पतझड़ जैसी
मेरी मनहूस ख़ामोशी से है यह सब
और बदतर है मेरी मौत से भी !

'अँग्रेज़ी से अनुवाद : शुचि मिश्रा

अब अँग्रेज़ी में यही कविता पढ़ें