भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"तुम मेरी विधवा आठ बरस से-2 / नाज़िम हिक़मत" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
Pratishtha (चर्चा | योगदान) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 6: | पंक्ति 6: | ||
[[Category:तुर्की भाषा]] | [[Category:तुर्की भाषा]] | ||
+ | <poem> | ||
उन्होंने हमें धर पकड़ा | उन्होंने हमें धर पकड़ा | ||
− | |||
डाल दिया कारागार में | डाल दिया कारागार में | ||
− | |||
:मुझे भीतर दीवारों के | :मुझे भीतर दीवारों के | ||
− | |||
:तुम्हें उनके बाहर । | :तुम्हें उनके बाहर । | ||
− | |||
मेरी हालत उतनी बुरी नहीं है | मेरी हालत उतनी बुरी नहीं है | ||
− | |||
उससे कहीं ज़्यादा ख़राब बात है | उससे कहीं ज़्यादा ख़राब बात है | ||
− | |||
जाने या अनजाने | जाने या अनजाने | ||
− | |||
ढोना अपने भीतर कारागार को | ढोना अपने भीतर कारागार को | ||
− | |||
ज़्यादातर लोग यही करते हैं आजकल | ज़्यादातर लोग यही करते हैं आजकल | ||
− | |||
ईमानदार, मेहनती, भले लोग | ईमानदार, मेहनती, भले लोग | ||
− | |||
और वे भी उतने ही हक़दार हैं प्यार के | और वे भी उतने ही हक़दार हैं प्यार के | ||
+ | जितनी तुम । | ||
− | + | ||
+ | ''' अंग्रेज़ी से अनुवाद : सोमदत्त''' | ||
+ | </poem> |
01:26, 21 जुलाई 2009 के समय का अवतरण
|
उन्होंने हमें धर पकड़ा
डाल दिया कारागार में
मुझे भीतर दीवारों के
तुम्हें उनके बाहर ।
मेरी हालत उतनी बुरी नहीं है
उससे कहीं ज़्यादा ख़राब बात है
जाने या अनजाने
ढोना अपने भीतर कारागार को
ज़्यादातर लोग यही करते हैं आजकल
ईमानदार, मेहनती, भले लोग
और वे भी उतने ही हक़दार हैं प्यार के
जितनी तुम ।
अंग्रेज़ी से अनुवाद : सोमदत्त