भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"मूल्यवान शब्द / अलिक्सान्दर याशिन / रामनाथ व्यास ’परिकर’" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=अलिक्सान्दर याशिन |अनुवादक=रामन...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 20: पंक्ति 20:
 
अरे, यदि आप समझे यह सभी,
 
अरे, यदि आप समझे यह सभी,
 
कि ये तो नहीं हैं केवल शब्द ही,
 
कि ये तो नहीं हैं केवल शब्द ही,
कैसि-कैसी यातनाओं से हम बचें, यह सही!
+
कैसी-कैसी यातनाओं से हम बचें, यह सही!
 
और ये तो नहीं हैं कोरे शब्द ही!
 
और ये तो नहीं हैं कोरे शब्द ही!
 
   
 
   
 
'''मूल रूसी से अनुवाद : रामनाथ व्यास ’परिकर’'''
 
'''मूल रूसी से अनुवाद : रामनाथ व्यास ’परिकर’'''
 +
 +
और अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
 +
Александр Яшин
 +
 +
Не только слова
 +
 +
В несметном нашем богатстве
 +
Слова драгоценные есть:
 +
Отечество,
 +
Верность,
 +
Братство.
 +
А есть еще:
 +
Совесть,
 +
Честь...
 +
Ах, если бы все понимали,
 +
Что это не просто слова,
 +
Каких бы мы бед избежали.
 +
И это не просто слова!
 
</poem>
 
</poem>

07:12, 17 अक्टूबर 2016 के समय का अवतरण

हमारे विपुल वैभव को करते हैं व्यक्त
शब्द अत्यन्त मूल्यवान और सशक्त :

मातृभू,
निष्ठा,
भ्रातृत्व।

हैं और भी :
अन्तर के स्वर
प्रतिष्ठा, आदर

अरे, यदि आप समझे यह सभी,
कि ये तो नहीं हैं केवल शब्द ही,
कैसी-कैसी यातनाओं से हम बचें, यह सही!
और ये तो नहीं हैं कोरे शब्द ही!
 
मूल रूसी से अनुवाद : रामनाथ व्यास ’परिकर’

और अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
Александр Яшин

Не только слова

В несметном нашем богатстве
Слова драгоценные есть:
Отечество,
Верность,
Братство.
А есть еще:
Совесть,
Честь...
Ах, если бы все понимали,
Что это не просто слова,
Каких бы мы бед избежали.
И это не просто слова!