भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"नरक के फूल / रशीद हुसैन" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
(New page: {{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रशीद हुसैन |संग्रह=फ़िलीस्तीनी कविताएँ / रशीद हुसैन }} ...)
 
 
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 1: पंक्ति 1:
 
  
 
{{KKGlobal}}
 
{{KKGlobal}}
 
{{KKRachna
 
{{KKRachna
|रचनाकार=रशीद हुसैन
+
|रचनाकार=रशीद हुसैन  
|संग्रह=फ़िलीस्तीनी कविताएँ / रशीद हुसैन
+
|अनुवादक=अनिल जनविजय
 +
|संग्रह=
 
}}
 
}}
 
+
{{KKCatKavita}}
 +
<poem>
 
काले तम्बुओं में
 
काले तम्बुओं में
 
+
ज़ंजीरों में, नरक की छाया में
जंज़ीरों में, नरक की छाया में
+
 
+
 
उन्होंने मेरे लोगों को बन्दी बनाया है
 
उन्होंने मेरे लोगों को बन्दी बनाया है
 
 
और चुप रहने को कहा है
 
और चुप रहने को कहा है
 
  
 
वे धमकाते हैं मेरे लोगों को
 
वे धमकाते हैं मेरे लोगों को
 
 
सिपाहियों के कोड़ों से
 
सिपाहियों के कोड़ों से
 
 
भूख और निश्चित मृत्यु के नाम पर
 
भूख और निश्चित मृत्यु के नाम पर
 
 
जब मेरे लोग उनका विरोध करते हैं
 
जब मेरे लोग उनका विरोध करते हैं
 
  
 
वे वहाँ से
 
वे वहाँ से
 
 
स्वयं तो चले जाते हैं पर
 
स्वयं तो चले जाते हैं पर
 
+
मेरे लोगों से कहते हैं
मेरे लोगों से कहते हैं--
+
 
+
 
नरक में ख़ुशी से रहो
 
नरक में ख़ुशी से रहो
  
 
+
वे अनाथ बच्चे !
वे अनाथ बच्चे!
+
 
+
 
क्या तुमने उन्हें देखा है?
 
क्या तुमने उन्हें देखा है?
 
 
दुर्गति उनकी बरसों से साथी है
 
दुर्गति उनकी बरसों से साथी है
 
 
वे प्रार्थना करते-करते थक चुके हैं
 
वे प्रार्थना करते-करते थक चुके हैं
 
 
पर उसे सुनने वाला कोई नहीं है
 
पर उसे सुनने वाला कोई नहीं है
 
  
 
"तुम कौन हो, छोटे बच्चों !
 
"तुम कौन हो, छोटे बच्चों !
 
 
तुम कौन हो
 
तुम कौन हो
 
 
तुम्हें ऎसी यातना किसने दी है?"
 
तुम्हें ऎसी यातना किसने दी है?"
 
 
  
 
"हम नरक में खिले हुए फूल हैं"
 
"हम नरक में खिले हुए फूल हैं"
 
+
उन्होंने कहा
उन्होंने हमसे कहा
+
 
+
 
+
  
 
"सूरज
 
"सूरज
 
 
इन तम्बुओं में गढ़ेगा
 
इन तम्बुओं में गढ़ेगा
 
 
एक शाश्वत पथ
 
एक शाश्वत पथ
 
 
उन लाखों बन्दियों के लिए
 
उन लाखों बन्दियों के लिए
 
 
जिन्हें वे मनुष्य नहीं समझते"
 
जिन्हें वे मनुष्य नहीं समझते"
 
 
  
 
"सूरज
 
"सूरज
 
 
सुनहरे जीवन का
 
सुनहरे जीवन का
 
 
काफ़िला बन चलेगा
 
काफ़िला बन चलेगा
 
 
और अपनी स्नेहमयी ओस से हम
 
और अपनी स्नेहमयी ओस से हम
 +
ये नारकीय ज्वालाएँ शान्त कर देंगे"
  
ये नारकीय ज्वालाएँ शान्त कर देंगे"
+
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
 +
</poem>

01:34, 14 जून 2018 के समय का अवतरण

काले तम्बुओं में
ज़ंजीरों में, नरक की छाया में
उन्होंने मेरे लोगों को बन्दी बनाया है
और चुप रहने को कहा है

वे धमकाते हैं मेरे लोगों को
सिपाहियों के कोड़ों से
भूख और निश्चित मृत्यु के नाम पर
जब मेरे लोग उनका विरोध करते हैं

वे वहाँ से
स्वयं तो चले जाते हैं पर
मेरे लोगों से कहते हैं —
नरक में ख़ुशी से रहो

वे अनाथ बच्चे !
क्या तुमने उन्हें देखा है?
दुर्गति उनकी बरसों से साथी है
वे प्रार्थना करते-करते थक चुके हैं
पर उसे सुनने वाला कोई नहीं है

"तुम कौन हो, छोटे बच्चों !
तुम कौन हो
तुम्हें ऎसी यातना किसने दी है?"

"हम नरक में खिले हुए फूल हैं"
उन्होंने कहा

"सूरज
इन तम्बुओं में गढ़ेगा
एक शाश्वत पथ
उन लाखों बन्दियों के लिए
जिन्हें वे मनुष्य नहीं समझते"

"सूरज
सुनहरे जीवन का
काफ़िला बन चलेगा
और अपनी स्नेहमयी ओस से हम
ये नारकीय ज्वालाएँ शान्त कर देंगे"

अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय