भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"सालगिरह / रीटा डाव / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रीटा डाव |अनुवादक=अनिल जनविजय |सं...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया) | |||
पंक्ति 8: | पंक्ति 8: | ||
<poem> | <poem> | ||
बारह बरस गुज़र चुके हैं आज तक | बारह बरस गुज़र चुके हैं आज तक | ||
− | आकुलताओं का नीला मोती | + | वो आकुलताओं का नीला मोती मुँह में डाल लेता है । |
और इस तरह अपने सौभाग्य को भी चकमा देता है । | और इस तरह अपने सौभाग्य को भी चकमा देता है । | ||
पंक्ति 15: | पंक्ति 15: | ||
और जितना समय पलक झपकने में लगता है | और जितना समय पलक झपकने में लगता है | ||
− | उसे याद करने के लिए, बस, | + | उसे याद करने के लिए, बस, उतना समय बचता है । |
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' |
13:49, 27 अगस्त 2023 के समय का अवतरण
बारह बरस गुज़र चुके हैं आज तक
वो आकुलताओं का नीला मोती मुँह में डाल लेता है ।
और इस तरह अपने सौभाग्य को भी चकमा देता है ।
बिटिया के लिए आख़िरी
कुछ शब्द कहता है ...
और जितना समय पलक झपकने में लगता है
उसे याद करने के लिए, बस, उतना समय बचता है ।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय
अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
Rita Dove
Anniversary
Twelve years to the day
He puts the blue worry bead into his mouth.
The trick is to swallow your good luck,too
Last words
to a daughter…
And a wink to remember him by