भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"बा / ईप्सिता षडंगी / हरेकृष्ण दास" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 19: पंक्ति 19:
  
 
बा !
 
बा !
 +
संसार जानो तो अपना यह देश,
 +
अगर घर समझो तो यह सारा भारत,
 +
बच्चे हैं तो यह सारे जग वाले,
 +
शान्ति के शृंगार से झिलमिल
 +
ओ ! कस्तूरबा !
 +
क्या महात्मा ने अपनाया था तुमसे ही
 +
अहिंसा का मंत्र !
 +
 +
तुम्हारा लिखा हुआ हर एक लफ्ज़
 +
लफ्ज़ ही नहीं ,
 +
थे एक-एक अक्षर
 +
खुद से ही अलग हुए ।
 +
 +
सीखा नहीं था तुमने पढ़ना लिखना ।
 +
मगर अपने जीवन- नाटक में
 +
तु्मने निभाए तरह-तरह के किरदार
 +
जो किसी संलाप की भांति
 +
अनगिनत शून्य और विराम चिन्हों से भरे हुए थे ।
 +
 +
क्या तुम्हें मालूम है, बा !
 +
संघ, आदर्श और आश्रम –
 +
मिट जाते है
 +
उनके प्रवर्तक के मौत से !
 +
 +
क्या तुम्हें  दिखाई देता है
 +
कहर का वह भयानक रूप,
 +
धोखेबाज़ी की वह तमाम नौटंकी,
 +
रामराज्य के आड़ में ?
 +
 +
अनगिनत बच्चों की बा हो मगर
 +
सन्तान सुख से कोसों दूर !
 +
महात्मा के सूरज के तेज के नीचे
 +
छोटा सा दिया बनकर
 +
बुझती चली गईं दिन-ब-दिन तुम ।
 +
 +
अब जगह जगह पर मूर्तियाँ तुम्हारी
 +
 +
जी करता है देखने को तुम्हारी आँखों में झाँककर –
 +
शायद मिल जाए वहीं
 +
ओस में छुपे अफ़सोस  के दो बून्द आँसू ।
  
 
'''ओड़िआ से अनुवाद : हरेकृष्ण दास'''
 
'''ओड़िआ से अनुवाद : हरेकृष्ण दास'''
 
</poem>
 
</poem>

07:18, 20 मई 2024 के समय का अवतरण

{{KKCatKavita}

आँखों से छलकती
प्रशान्ति

मन में
ढेर सारा विद्रोह

पहाड़ से मजबूत
अपने व्यक्तित्व में
समेट लिया कैसे
अपने आप को तुमने

बा !
संसार जानो तो अपना यह देश,
अगर घर समझो तो यह सारा भारत,
बच्चे हैं तो यह सारे जग वाले,
शान्ति के शृंगार से झिलमिल
ओ ! कस्तूरबा !
क्या महात्मा ने अपनाया था तुमसे ही
अहिंसा का मंत्र !

तुम्हारा लिखा हुआ हर एक लफ्ज़
लफ्ज़ ही नहीं ,
थे एक-एक अक्षर
खुद से ही अलग हुए ।

सीखा नहीं था तुमने पढ़ना लिखना ।
मगर अपने जीवन- नाटक में
तु्मने निभाए तरह-तरह के किरदार
जो किसी संलाप की भांति
अनगिनत शून्य और विराम चिन्हों से भरे हुए थे ।

क्या तुम्हें मालूम है, बा !
संघ, आदर्श और आश्रम –
मिट जाते है
उनके प्रवर्तक के मौत से !

क्या तुम्हें दिखाई देता है
कहर का वह भयानक रूप,
धोखेबाज़ी की वह तमाम नौटंकी,
रामराज्य के आड़ में ?

अनगिनत बच्चों की बा हो मगर
सन्तान सुख से कोसों दूर !
महात्मा के सूरज के तेज के नीचे
छोटा सा दिया बनकर
बुझती चली गईं दिन-ब-दिन तुम ।

अब जगह जगह पर मूर्तियाँ तुम्हारी

जी करता है देखने को तुम्हारी आँखों में झाँककर –
शायद मिल जाए वहीं
ओस में छुपे अफ़सोस के दो बून्द आँसू ।

ओड़िआ से अनुवाद : हरेकृष्ण दास